Al mismo tiempo, es importante reiterar que el logro de la paridad completa entre los idiomas oficiales requerirá más recursos. | UN | وفي الوقت ذاته، من المهم التذكير بأن تحقيق التكافؤ التام بين اللغات الرسمية سوف يستوجب موارد إضافية. |
La diversidad de culturas se expresa en las Naciones Unidas a través de la igualdad entre los idiomas oficiales y de trabajo. | UN | وفي اﻷمم المتحدة يكون التعبير عن تعدد الثقافات، بصفة خاصة عن طريق المساواة بين اللغات الرسمية ولغــــات العمل. |
Tal como está redactado este párrafo 3 de la parte dispositiva da a entender que hay una clara diferencia entre los idiomas oficiales y los idiomas de trabajo de las Naciones Unidas. | UN | فهذه الفقرة بصياغتها الحالية، تفيد بأن هناك فرقا واضحا بين اللغات الرسمية ولغات العمل في اﻷمم المتحدة. |
El principio de la paridad entre los idiomas oficiales y los idiomas de trabajo debe ratificarlo de manera periódica la Asamblea General. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تعيد التأكيد بصورة دورية على مبدأ المساواة بين اللغات الرسمية ولغات العمل. |
Desde hace ya varias semanas conocimos las preocupaciones de algunos Estados cuya lengua materna o lengua nacional no es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وما برحنا لعدة أسابيع اﻵن مدركين لشواغل بعض الدول التي ليست لغتها القومية من بين اللغات الرسمية في اﻷمم المتحدة. |
No obstante, en los materiales de información que se difunden por la Internet no siempre se respeta el principio de la paridad entre los idiomas oficiales. | UN | غير أن مبدأ التكافؤ بين اللغات الرسمية لا يراعى في كل الأحوال فيما يتعلق بنشر المواد الإعلامية من خلال الإنترنت. |
La dificultad para lograr la paridad entre los idiomas oficiales ha sido una consideración y una preocupación importantes de los Estados Miembros. | UN | ولا تزال صعوبة تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية من المسائل الرئيسية التي تشغل بال الدول الأعضاء وتثير قلقها. |
Ello representaría un modesto avance hacia la paridad entre los idiomas oficiales. | UN | واعتبر أن ذلك يمثل خطوة متواضعة نحو تحقيق المساواة بين اللغات الرسمية. |
76. Ahora bien, todavía está por alcanzarse la paridad entre los idiomas oficiales en el sitio en la Web. | UN | 76 - على أنه ذكر أن المساواة بين اللغات الرسمية على الموقع الشبكي لم تتحقق بعد. |
Sitio de las Naciones Unidas en la Web: progresos registrados en la consecución de la paridad entre los idiomas oficiales | UN | موقع الأمم المتحدة على الإنترنت: التقدم المحرز في سبيل تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية |
Otro orador, si bien reconoció los esfuerzos del Departamento para lograr la paridad entre los idiomas oficiales en el sitio web, sostuvo que las mejoras propuestas no podían emprenderse simultáneamente. | UN | وفيما نوه متكلم آخر بجهود الإدارة لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية على الموقع الشبكي، رأى أن التحسينات المقترحة لا يمكن الاضطلاع بها في نفس الوقت. |
Sitio web de las Naciones Unidas: acontecimientos y progresos recientes para lograr la paridad entre los idiomas oficiales | UN | موقع الأمم المتحدة على الإنترنت: أحدث التطورات والتقدم المحرز في سبيل تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية |
Se presenta al Comité de Información para proporcionarle información actualizada sobre los progresos realizados para lograr la paridad entre los idiomas oficiales en el sitio web de las Naciones Unidas. | UN | وهو يقدم إلى لجنة الإعلام استكمالا للمعلومات عما أحرز من تقدم في تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية على هذا الموقع. مقدمة |
No obstante, el Departamento debe adoptar medidas urgentes para lograr la igualdad entre los idiomas oficiales de la Organización. | UN | غير أن الإدارة بحاجة إلى أن تتحرك بسرعة لتحقيق المساواة بين اللغات الرسمية للمنظمة. |
IV. Avances en el logro de la paridad entre los idiomas oficiales | UN | رابعا - التقدم المحرز نحو تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية |
Se ha reducido la labor de ampliación y actualización de las páginas existentes, lo que ha demorado aun más el avance hacia la paridad entre los idiomas oficiales. | UN | وقد تقلص تطوير واستكمال الصفحات الموجودة، مما أدى إلى زيادة تباطؤ التقدم نحو تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية. |
Han solicitado a DPI que garantice la igualdad entre los idiomas oficiales. | UN | وقال إن المتحدثين طلبوا أن تضمن الإدارة تحقيق المساواة بين اللغات الرسمية. |
El año pasado, el Departamento observó algunos progresos en la paridad entre los idiomas oficiales. | UN | وفي السنة الماضية، أبلغت الإدارة عن إحراز بعض التقدم في التكافؤ بين اللغات الرسمية. |
Por lo tanto, el Departamento de Información Pública debe hacer todo lo posible para garantizar la paridad entre los idiomas oficiales de la Organización. | UN | ومن ثم ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تبذل قصاراها لكفالة المساواة بين اللغات الرسمية للمنظمة. |
Por tanto, el grupo insistió en subrayar la obligación de la Secretaría de velar por la paridad de los idiomas oficiales. | UN | وقال إنه لذلك تتمسك المجموعة بالتشديد على التزام الأمانة العامة بالتأكد من وجود تكافؤ بين اللغات الرسمية. |
2. Un orador que se dirija al Comité en un idioma distinto de los idiomas oficiales proporcionará la interpretación en uno de los idiomas oficiales. | UN | 2 - على أي متكلم أمام اللجنة بلغة ليست من بين اللغات الرسمية أن يكفل في الأحوال العادية الترجمة الشفوية إلى واحدة من اللغات الرسمية. |
El Departamento debe seguir tratando de lograr la paridad entre todos los idiomas oficiales. | UN | كما يتعين أن تلتفت الإدارة لتحقيق التكافؤ فيما بين اللغات الرسمية ومن الضروري تعزيز قدرة إدارة شؤون الإعلام في مجال حفظ السلام. |