"بين اللغات الرسمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los idiomas oficiales
        
    • de los idiomas oficiales
        
    • los idiomas oficiales proporcionará
        
    • los idiomas oficiales de
        
    • entre todos los idiomas oficiales
        
    Al mismo tiempo, es importante reiterar que el logro de la paridad completa entre los idiomas oficiales requerirá más recursos. UN وفي الوقت ذاته، من المهم التذكير بأن تحقيق التكافؤ التام بين اللغات الرسمية سوف يستوجب موارد إضافية.
    La diversidad de culturas se expresa en las Naciones Unidas a través de la igualdad entre los idiomas oficiales y de trabajo. UN وفي اﻷمم المتحدة يكون التعبير عن تعدد الثقافات، بصفة خاصة عن طريق المساواة بين اللغات الرسمية ولغــــات العمل.
    Tal como está redactado este párrafo 3 de la parte dispositiva da a entender que hay una clara diferencia entre los idiomas oficiales y los idiomas de trabajo de las Naciones Unidas. UN فهذه الفقرة بصياغتها الحالية، تفيد بأن هناك فرقا واضحا بين اللغات الرسمية ولغات العمل في اﻷمم المتحدة.
    El principio de la paridad entre los idiomas oficiales y los idiomas de trabajo debe ratificarlo de manera periódica la Asamblea General. UN وينبغي للجمعية العامة أن تعيد التأكيد بصورة دورية على مبدأ المساواة بين اللغات الرسمية ولغات العمل.
    Desde hace ya varias semanas conocimos las preocupaciones de algunos Estados cuya lengua materna o lengua nacional no es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وما برحنا لعدة أسابيع اﻵن مدركين لشواغل بعض الدول التي ليست لغتها القومية من بين اللغات الرسمية في اﻷمم المتحدة.
    No obstante, en los materiales de información que se difunden por la Internet no siempre se respeta el principio de la paridad entre los idiomas oficiales. UN غير أن مبدأ التكافؤ بين اللغات الرسمية لا يراعى في كل الأحوال فيما يتعلق بنشر المواد الإعلامية من خلال الإنترنت.
    La dificultad para lograr la paridad entre los idiomas oficiales ha sido una consideración y una preocupación importantes de los Estados Miembros. UN ولا تزال صعوبة تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية من المسائل الرئيسية التي تشغل بال الدول الأعضاء وتثير قلقها.
    Ello representaría un modesto avance hacia la paridad entre los idiomas oficiales. UN واعتبر أن ذلك يمثل خطوة متواضعة نحو تحقيق المساواة بين اللغات الرسمية.
    76. Ahora bien, todavía está por alcanzarse la paridad entre los idiomas oficiales en el sitio en la Web. UN 76 - على أنه ذكر أن المساواة بين اللغات الرسمية على الموقع الشبكي لم تتحقق بعد.
    Sitio de las Naciones Unidas en la Web: progresos registrados en la consecución de la paridad entre los idiomas oficiales UN موقع الأمم المتحدة على الإنترنت: التقدم المحرز في سبيل تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية
    Otro orador, si bien reconoció los esfuerzos del Departamento para lograr la paridad entre los idiomas oficiales en el sitio web, sostuvo que las mejoras propuestas no podían emprenderse simultáneamente. UN وفيما نوه متكلم آخر بجهود الإدارة لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية على الموقع الشبكي، رأى أن التحسينات المقترحة لا يمكن الاضطلاع بها في نفس الوقت.
    Sitio web de las Naciones Unidas: acontecimientos y progresos recientes para lograr la paridad entre los idiomas oficiales UN موقع الأمم المتحدة على الإنترنت: أحدث التطورات والتقدم المحرز في سبيل تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية
    Se presenta al Comité de Información para proporcionarle información actualizada sobre los progresos realizados para lograr la paridad entre los idiomas oficiales en el sitio web de las Naciones Unidas. UN وهو يقدم إلى لجنة الإعلام استكمالا للمعلومات عما أحرز من تقدم في تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية على هذا الموقع. مقدمة
    No obstante, el Departamento debe adoptar medidas urgentes para lograr la igualdad entre los idiomas oficiales de la Organización. UN غير أن الإدارة بحاجة إلى أن تتحرك بسرعة لتحقيق المساواة بين اللغات الرسمية للمنظمة.
    IV. Avances en el logro de la paridad entre los idiomas oficiales UN رابعا - التقدم المحرز نحو تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية
    Se ha reducido la labor de ampliación y actualización de las páginas existentes, lo que ha demorado aun más el avance hacia la paridad entre los idiomas oficiales. UN وقد تقلص تطوير واستكمال الصفحات الموجودة، مما أدى إلى زيادة تباطؤ التقدم نحو تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية.
    Han solicitado a DPI que garantice la igualdad entre los idiomas oficiales. UN وقال إن المتحدثين طلبوا أن تضمن الإدارة تحقيق المساواة بين اللغات الرسمية.
    El año pasado, el Departamento observó algunos progresos en la paridad entre los idiomas oficiales. UN وفي السنة الماضية، أبلغت الإدارة عن إحراز بعض التقدم في التكافؤ بين اللغات الرسمية.
    Por lo tanto, el Departamento de Información Pública debe hacer todo lo posible para garantizar la paridad entre los idiomas oficiales de la Organización. UN ومن ثم ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تبذل قصاراها لكفالة المساواة بين اللغات الرسمية للمنظمة.
    Por tanto, el grupo insistió en subrayar la obligación de la Secretaría de velar por la paridad de los idiomas oficiales. UN وقال إنه لذلك تتمسك المجموعة بالتشديد على التزام الأمانة العامة بالتأكد من وجود تكافؤ بين اللغات الرسمية.
    2. Un orador que se dirija al Comité en un idioma distinto de los idiomas oficiales proporcionará la interpretación en uno de los idiomas oficiales. UN 2 - على أي متكلم أمام اللجنة بلغة ليست من بين اللغات الرسمية أن يكفل في الأحوال العادية الترجمة الشفوية إلى واحدة من اللغات الرسمية.
    El Departamento debe seguir tratando de lograr la paridad entre todos los idiomas oficiales. UN كما يتعين أن تلتفت الإدارة لتحقيق التكافؤ فيما بين اللغات الرسمية ومن الضروري تعزيز قدرة إدارة شؤون الإعلام في مجال حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus