ويكيبيديا

    "بين المقاتلين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre combatientes
        
    • entre los combatientes
        
    • de los combatientes
        
    • entre los militantes
        
    • de combatientes
        
    No hay ningún principio más fundamental del derecho humanitario en tiempo de guerra que la obligación de respetar la distinción entre combatientes y no combatientes. UN وليس هناك مبدأ أهم بالنسبة إلى قانون الحرب الانساني من الالتزام بمراعاة التفرقة بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    Se desdibujan las distinciones entre combatientes y civiles en batallas que se libran de una a otra aldea o entre dos calles. UN ٢٤ - وفي المعارك التي تدور رحاها من قرية لقرية أو من شارع لشارع، تختفي الفوارق بين المقاتلين والمدنيين.
    El espectro del terrorismo internacional ha adquirido un peligroso impulso propio. No discrimina entre combatientes y no combatientes. UN إن شبح اﻹرهاب الدولي اكتسب بحكم طبيعته قوة دفع خطيرة، فهو لا يميز بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    En primer lugar, se necesitan actividades para fortalecer los conocimientos sobre los principios humanitarios entre los combatientes de todo tipo de conflictos. UN أولا، من المطلوب بذل جهود جديدة من أجل تعزيز المعرفة بالمبادئ اﻹنسانية فيما بين المقاتلين في جميع أنواع المنازعات.
    Las víctimas civiles, en su mayor parte mujeres y niños, con frecuencia son más numerosas que las bajas producidas entre los combatientes. UN وغالبا ما يتجاوز عدد الضحايا المدنيين، ومعظمهم من النساء واﻷطفال، عدد الاصابات بين المقاتلين.
    El Departamento fundamentó el pedido en el hecho de que el súbito cambio en la dirigencia de la República Democrática del Congo había creado una situación que podría llevar a un pedido de que la MONUC supervisara la separación de los combatientes. UN وبررت الإدارة طلبها على أساس أن التغير المفاجئ في قيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية أتاح فرصة أن يطلب إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية رصد عملية فض الاشتباك بين المقاتلين.
    Los límites exactos de la zona no son claros porque no están marcados, pero se sabe que en ella tienen lugar enfrentamientos entre los militantes y las fuerzas de seguridad israelíes. UN والحدود الدقيقة للمنطقة غير واضحة، بالنظر إلى أنها ليست معينة ماديا، لكنها تعرف كمنطقة تحدث فيها مواجهات بين المقاتلين وقوات الأمن الإسرائيلية.
    No hacen distinción entre combatientes y civiles, y mutilan o matan arbitrariamente civiles inocentes, entre ellos mujeres y niños. UN وهي لا تميز بين المقاتلين والمدنيين، وتشوه أو تقتل على نحو عشوائي المدنيين الأبرياء، بما في ذلك النساء والأطفال.
    Las minas antipersonal no pueden discriminar entre combatientes y civiles inocentes. UN إن الألغام الأرضية المضادة للأفراد سلاح لا يمكن أن يميز بين المقاتلين والمدنيين الأبرياء.
    Quienes participan en ellas con frecuencia no distinguen entre combatientes, civiles y personal de asistencia humanitaria. UN وكثيرا ما يفشل المشتركون في هذه الحروب في أن يميزوا بين المقاتلين والمدنيين وموظفي المساعدة الإنسانية.
    Conforme a este principio están prohibidas las armas pequeñas que intrínsicamente son incapaces de distinguir entre combatientes y civiles. UN كما يحظر هذا المبدأ الأسلحة الصغيرة التي لا يمكنها، في حد ذاتها، أن تميز بين المقاتلين والمدنيين.
    Era preciso hacer la distinción entre combatientes y no combatientes y no debía causarse daño innecesario. UN ويجب التفريق بين المقاتلين وغير المقاتلين وألا يُسمح بالتسبب في أضرار لا ضرورة لها.
    Es evidente que no se respetan las normas del derecho internacional humanitario y que, durante los enfrentamientos, no se distingue entre combatientes y población civil. UN ومن الواضح أنه لا يتم الالتزام بالمعايير الإنسانية الدولية ولا التفريق بين المقاتلين والسكان المدنيين أثناء الصدامات.
    Este principio diferencia entre combatientes y no combatientes, y los objetivos militares legítimos de los bienes civiles. UN يميز هذا المبدأ بين المقاتلين وغير المقاتلين، وبين الأهداف العسكرية المشروعة والممتلكات المدنية.
    El principio de diferenciación exige a las partes beligerantes distinguir en todo momento entre combatientes y civiles y dirigir los ataques sólo contra los combatientes y otros objetivos militares. UN ويستلزم مبدأ التمييز من الأطراف المتحاربة أن تميز، في كل الأوقات، بين المقاتلين والمدنيين وأن توجه الهجمات إلى المقاتلين وغير ذلك من الأهداف العسكرية فقط.
    La guerra seguía suponiendo un cierto número de reglas restrictivas; suponía, sobre todo una discriminación entre combatientes y no combatientes. UN كانت الحرب دائما تستلزم فرض قواعد تقييدية معينة؛ بل وكانت فوق ذلك تقضي بالتمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    La guerra seguía suponiendo un cierto número de reglas restrictivas; suponía, sobre todo una discriminación entre combatientes y no combatientes. UN كانت الحرب دائما تستلزم فرض قواعد تقييدية معينة؛ بل وكانت فوق ذلك تقضي بالتمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    Las víctimas civiles, en su mayor parte mujeres y niños, con frecuencia son más numerosas que las bajas producidas entre los combatientes. UN وغالبا ما يتجاوز عدد الضحايا المدنيين، ومعظمهم من النساء واﻷطفال، عدد الاصابات بين المقاتلين.
    Se produjeron bajas entre los combatientes y entre la población civil. UN وقد وقعت إصابات بين المقاتلين والسكان المدنيين.
    En los conflictos internos la diferencia entre los combatientes y los civiles a menudo resulta confusa, lo cual genera las trágicas consecuencias que todos conocemos. UN ففي الصراعات الداخلية غالبا ما يكون الخلاف بين المقاتلين والمدنيين غير واضح مع ما يصحب ذلك من عواقب مفجعة معروفة.
    También se está haciendo frente a las dificultades que entraña la integración de las Fuerzas de Defensa Nacional, entre ellas a las diferencias de cualificaciones, capacitación y experiencia de los combatientes. UN 42 - ويجري أيضا تناول التحديات المرتبطة بإدماج قوات الدفاع الوطني، ومنها تفاوت المؤهلات والتدريب والخبرة بين المقاتلين.
    Si bien Zawahiri hará todo lo posible para frustrar cualquier conversación de paz entre los militantes y los Gobiernos del Afganistán o el Pakistán, la corriente en la actualidad va en su contra. UN وفي حين أن الظواهري سيفعل ما بوسعه لإفشال أي محادثات سلام بين المقاتلين وحكومتي أفغانستان وباكستان، فإن الاتجاه حاليا ليس في صالحه.
    El Presidente del Movimiento se ha negado a atender esta exigencia. Como consecuencia de ello, han estallado graves luchas armadas entre ambos grupos, lo que ha llevado a la pérdida de numerosas vidas, de combatientes y de civiles inocentes. UN وقد رفض رئيس الحركة الاستجابة لهذا الطلب، مما أدى إلى نشوب قتال مسلح ضار بين الجماعتين تسبب في إزهاق أرواح كثيرة بين المقاتلين والمدنيين اﻷبرياء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد