| Un objetivo del ejercicio fue adoptar medidas tempranas para colmar el hueco entre el presupuesto aprobado y el déficit de financiación previsto. | UN | وقال إن أحد أغراض العملية هو اتخاذ إجراءات مبكرة تضيق الفجوة الفاصلة بين الميزانية المعتمدة والنقص المتوقع في التمويل. |
| Por eso, existe una discrepancia entre el presupuesto solicitado y el autorizado y el nivel real de actividades de programas previsto durante el ejercicio. | UN | وهكذا لا توجد مضاهاة بين الميزانية المطلوبة والمأذون بها وبين المستوى الفعلي لنشاط البرنامج المطلوب خلال العام. |
| En consecuencia, puede hacerse la comparación siguiente entre el presupuesto por programas actual y las estimaciones preliminares para 1998-1999: | UN | ولذلك، من الممكن إجراء مقارنة بين الميزانية البرنامجية الحالية والتقديرات اﻷولية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، على النحو التالي: |
| Resulta imperativo mantener la distinción entre el presupuesto ordinario y el presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz en cuanto al prorrateo de los gastos. | UN | ومن اللازم اﻹبقاء على التفرقة بين الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام في توزيع النفقات. |
| Este criterio hace que la relación entre el presupuesto y las reformas sea más clara. | UN | ٧١ - وذكر أن هذا النهج يجعل الصلة بين الميزانية والاصلاحات أكثر وضوحا. |
| El Ministerio de Salud distribuye las sumas asignadas entre el presupuesto central y los presupuestos de los voivodados. | UN | ويتولى وزير الصحة تقسيم المبلغ المرصود لتوزيعه بين الميزانية المركزية. وميزانيات حكام المحليات. |
| Es imperativo seguir diferenciando al prorratear los gastos entre el presupuesto ordinario y el presupuesto de mantenimiento de la paz. | UN | ويتحتم الاستمرار، لدى تقسيم النفقات، في التفرقة بين الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام. |
| v) Eliminar las duplicaciones entre el presupuesto por Programas Anual y el Llamamiento Mundial anual; | UN | `5` إزالة الازدواج بين الميزانية البرنامجية السنوية والنداء العالمي السنوي. |
| Si mantenemos en 2002 la dirección tomada por la Acción 2, en ese año podremos llegar a un equilibrio entre el presupuesto y los ingresos previstos. | UN | وإذا واصلنا تنفيذ مهمة العمل 2 في عام 2002، سنتمكن من تحقيق توازن في ذلك العام بين الميزانية والدخل المسقط. |
| En el gráfico 2 figura una comparación entre el presupuesto aprobado, las contribuciones desembolsadas y los gastos reales. | UN | ويبين الرسم 2 مقارنة بين الميزانية المعتمدة، والاشتراكات المدفوعة، والمصروفات الفعلية. |
| 67. Hay que distinguir entre el presupuesto por programas y el PMP. | UN | 67 - ويلزم التمييز بين الميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة الأجل. |
| La diferencia entre el presupuesto ordinario y los gastos efectuados en el período examinado es de 413.600 dólares. | UN | ويبلغ الفارق بين الميزانية المقسمة والنفقات لهذه الفترة 600 413 دولار. |
| Se hace así para asegurar la compatibilidad entre el presupuesto anterior aprobado y el presupuesto propuesto. | UN | ويهدف ذلك إلى ضمان القابلية للمقارنة بين الميزانية المعتمدة السابقة والميزانية المقترحة. |
| El número total de funcionarios del cuadro de servicios generales se divide por igual entre el presupuesto ordinario y los recursos extrapresupuestarios. | UN | وتكاليف تمويل مجموع وظائف الخدمات العامة موزعة بالتساوي بين الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية. |
| La cuestión en este caso era la coherencia entre el presupuesto por programas y las decisiones ministeriales adoptadas en São Paulo. | UN | والمسألة المطروحة هنا هي تحقيق التناسق بين الميزانية البرنامجية والقرارات الوزارية المتخذة في ساو باولو. |
| Esos costos se distribuirán entre el presupuesto por programas y la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيتم تقاسم هذه التكاليف بين الميزانية البرنامجية وحساب دعم عمليات حفظ السلام. |
| Según los procedimientos establecidos, esta cantidad revisada se distribuiría entre el presupuesto ordinario y los fondos y programas. | UN | 22 - ووفقا للإجراءات المعمول بها، سيتم تقاسم المبلغ الإجمالي بين الميزانية العادية والصناديق والبرامج. |
| Sin embargo, debido a la desafortunada relación que se ha establecido entre el presupuesto por programas y el proceso de reforma, se ha impuesto al Secretario General una limitación de los gastos. | UN | بيد أنه، بسبب الربط المؤسف الذي تم بين الميزانية البرنامجية وعملية الإصلاح، تم فرض حد أعلى للإنفاق على الأمين العام. |
| El establecimiento de una relación entre el presupuesto por programas y el proceso de reforma y la decisión de limitar la autorización al Secretario General para efectuar gastos son medidas lamentables. | UN | ومما يؤسف له الربط بين الميزانية البرنامجية وعملية الإصلاح والقرار القاضي بتقييد سلطة الإنفاق لدى الأمين العام. |
| Pide al Director Ejecutivo que vigile la proporción que existe entre los presupuestos por programas y de apoyo para asegurar que los gastos de apoyo no se incrementen en detrimento de los gastos en los programas. | UN | تطلب إلى المدير التنفيذي أن يرصد النسبة بين الميزانية البرنامجية وميزانية الدعم لكي يكفل عدم زيادة تكاليف الدعم على حساب النفقات على البرامج. |
| El cuadro 2 muestra la distribución de puestos con cargo al presupuesto ordinario y al presupuesto de mantenimiento de la paz. | UN | ويرد في الجدول 2 أدناه توزيع الوظائف بين الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام. |
| Diferencia entre el proyecto de presupuesto y los gastos previstos Monto | UN | الفرق بين الميزانية المقترحة والنفقات المتوقعة |
| La Comisión ha observado que frecuentemente la financiación de los viajes parece ser intercambiable entre los recursos del presupuesto ordinario y los recursos extrapresupuestarios. | UN | وكانت اللجنة قد لاحظت أن مصادر تمويل السفر غالبا ما يتم تبادلها بين الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية. |
| 18.6 Las diferencias de presentación se deben a las diferencias de formato y de sistemas de clasificación adoptados para presentar el estado de corrientes de efectivo y el estado de comparación entre las cantidades presupuestadas y sumas reales. | UN | 18-6 وتُعزى الاختلافات في العرض إلى الاختلاف في الأشكال ومخططات التصنيف المعتمدة لعرض بيان التدفقات النقدية وبيان المقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية. |