En el ámbito nacional, es necesario establecer una mejor coordinación entre los ministerios. | UN | وعلى الصعيد الوطني، هناك حاجة إلى تحسين التنسيق فيما بين الوزارات. |
Algunos participantes respaldaron las asociaciones y sinergias entre los ministerios y organismos gubernamentales. | UN | وأيد بعض المشتركين إيجاد شراكات وتضافر فيما بين الوزارات والوكالات الحكومية. |
No parece haber suficiente cooperación entre los ministerios ya que el Ministerio de Justicia no ha proporcionado información alguna. | UN | ولاحظت أن التعاون بين الوزارات يبدو غير كاف، إذ لم ترد أي معلومات من وزارة العدل. |
- 1984: creación de una comisión interministerial de estudio sobre la prostitución; | UN | ـ ١٩٨٤، إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لدراسة ظاهرة البغاء؛ |
Este órgano interministerial, encabezado por el Ministro de Relaciones Exteriores, se estableció para tratar las cuestiones de derechos humanos en el Yemen. | UN | والهدف من إنشاء هذه الهيئة المشتركة بين الوزارات والتي يرأسها وزير الخارجية هو معالجة قضايا حقوق اﻹنسان في اليمن. |
Ellos deberían, en particular, poner fin a las rivalidades entre ministerios y entre organismos de represión u otros organismos. | UN | وينبغي عليها أن تترك جانبا المنافسات بين الوزارات وسلطات إنفاذ القوانين والهيئات اﻷخرى. |
Cada departamento cuenta con un enlace de alto rango sobre la mujer, cuyo cometido es supervisar la coordinación y las políticas interministeriales. | UN | وكل إدارة من هذه الإدارات لديها جهات تنسيق رفيعة المستوى تعنى بالمرأة للإشراف على التنسيق فيما بين الوزارات والسياسات. |
Insuficiente coordinación interna entre los ministerios pertinentes | UN | ضعف التنسيق الداخلي بين الوزارات المعنية |
entre los ministerios que llevan a cabo proyectos de ese tipo se cuentan los siguiente: | UN | ومن بين الوزارات التي لديها مشاريع من هذا القبيل الوزارات التالية: |
En 1996 se le otorgaron al Comité funciones importantes de coordinación de actividades entre los ministerios, las instituciones públicas y privadas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ففي عام ١٩٩٦ عهد إليها بمسؤوليات هامة عن تنسيق الجهود بين الوزارات والمؤسسات العامة والخاصة والمنظمات غير الحكومية. |
Se sigue examinando el primer Protocolo Facultativo, principalmente en reuniones entre los ministerios y los organismos públicos interesados. | UN | فلا يزال النظر في البروتوكول الاختياري الأول جارياً لا سيما في الاجتماعات بين الوزارات والهيئات العامة المعنية. |
Artículo 5. Los miembros del Comité desempeñan la función de correspondientes en materia de igualdad entre los ministerios del departamento del cual proceden y el Comité. | UN | المادة ٥: يضطلع أعضاء اللجنة بوظيفة مراسلين بين الوزارات التي ينتسبون اليها واللجنة في ميدان المساواة. |
Tiene esencial importancia, a ese efecto, que haya una coordinación eficaz entre los ministerios interesados. | UN | ومن اﻷساسي، لتحقيق ذلك، وجود تنسيق عالٍ بين الوزارات المعنية. |
El PMA también llevó a cabo un examen interministerial de su programa en Haití. | UN | كما أجرى برنامج الأغذية العالمي استعراضا مشتركا بين الوزارات لبرنامجه في هايتي. |
Se había establecido un comité de coordinación interministerial para supervisar la ejecución del programa. | UN | وأضافت أنه تم إنشاء لجنة تنسيق مشتركة بين الوزارات لرصد تنفيذ البرنامج. |
Preside también el grupo de trabajo interministerial encargado de articular la posición española respecto a la justicia penal internacional. | UN | كما يرأس الفريق العامل المشترك بين الوزارات المكلف بتوضيح موقف إسبانيا في مجال القانون الجنائي الدولي. |
En mi país se creó un grupo interministerial especial para coordinar las actividades internas relacionadas con dicha Convención. | UN | ولقد أُنشئ في بلدي فريق مخصص مشترك بين الوزارات لتنسيق الأنشطة الداخلية المتعلقة بهذه الاتفاقية. |
En el Afganistán se ha establecido por decreto presidencial una comisión interministerial para eliminar la violencia contra la mujer. | UN | وتأسست بموجب قرار رئاسي في أفغانستان لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالقضاء على العنف ضد المرأة. |
También observa con reconocimiento los esfuerzos constructivos de la delegación interministerial por proporcionar más información durante el diálogo. GE.06-45035 (S) 131106 151106 | UN | كما تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود البناءة التي بذلها الوفد المشترك بين الوزارات لتقديم معلومات إضافية خلال سير الحوار. |
Se deben establecer alianzas entre ministerios, grupos de usuarios, autoridades locales, el sector privado y organizaciones o donantes internacionales. | UN | وينبغي تشكيل تحالفات بين الوزارات والسكان المستهدفين والسلطات المحلية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية والجهات المانحة. |
:: Participación en las reuniones mensuales de los comités interministeriales sobre cuestiones de género | UN | :: المشاركة في الاجتماعات الشهرية للجان المشتركة بين الوزارات بشأن القضايا الجنسانية |
Por ejemplo, los titulares de los ministerios de Hacienda, Justicia y Cultura eran mujeres. | UN | ومن بين الوزارات في الحكومة الائتلافية التي عينت على رأسها وزيرات: وزارة المالية، ووزارة العدل، ووزارة الثقافة. |
La fragmentación de las responsabilidades entre los distintos ministerios y organismos contribuye a graves deficiencias de gobernanza en el sector del transporte. | UN | ويمكن أن يسهم تجزؤ المسؤوليات فيما بين الوزارات والوكالات التنفيذية في إثارة مسائل خطيرة تتعلق بالحوكمة في قطاع النقل. |
Miembro de la Junta Mixta ministerial sobre Asuntos de Refugiados. | UN | عضو في المجلس المشترك بين الوزارات المعني بمسائل اللاجئين. |
La vigilancia de la aplicación de esta recomendación correrá a cargo del Comité interministerial de Derechos Humanos, en colaboración con los ministerios pertinentes. | UN | ستقوم اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان، بالتعاون مع الجهات المعنية، برصد تنفيذ هذه التوصية. |
Una comisión interministerial, integrada por los ministerios de Defensa, de Economía y de Relaciones Exteriores y Culto, es la encargada de la emisión de dichos documentos. | UN | وتصدر هذه الوثائق عن لجنة مشتركة بين الوزارات تتألف من وزارات الدفاع، والشؤون الاقتصادية، والخارجية وشؤون العبادة. |
En la Ley de alimentación se han vuelto a delimitar las respectivas competencias de los distintos ministerios y autoridades en el desarrollo y aplicación de las políticas y en el ejercicio de las medidas de control e inocuidad de los alimentos. | UN | وعرَّف القانون المعني بالأغذية من جديد حدود المسؤوليات فيما بين الوزارات وغيرها من السلطات بشأن وضع السياسات العامة وإنفاذها، فضلاً عن ممارسة سلامة الأغذية والسياسات العامة للمراقبة. |
Por esa razón, se ha creado un comité interministerial a fin de permitir a los ministerios colaborar más estrechamente. | UN | ولهذا السبب أُنشئت اللجنة المشتركة بين الوزارات لتمكين الوزارات من العمل سوية. |
La formulación y aplicación de programas de apoyo exige una coordinación entre distintos ministerios y una estrecha colaboración con el sector privado y la sociedad civil. | UN | ويستوجب وضع وتنفيذ برامج الدعم التنسيق بين الوزارات المختلفة والتعاون الوثيق مع القطاع الخاص والمجتمع المدني. |