ويكيبيديا

    "بين جمهورية كوريا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre la República de Corea
        
    • entre la República Popular
        
    • por la República
        
    • de la República de Corea
        
    • entre esa República y
        
    • con la República
        
    • entre mi
        
    • convenido entre la República
        
    • que la República
        
    • la República de Corea y
        
    • hostiles entre la República
        
    A pesar de que la distancia geográfica entre la República de Corea y la región del Caribe es grande, entre las dos se han forjado y se han ampliado las relaciones de cooperación. UN ورغم أن المسافة بعيدة جغرافيا بين جمهورية كوريا ومنطقة البحر الكاريبي، فقد صيغت علاقات تعاونية ووسعت بين الطرفين.
    La cooperación de alto nivel entre la República de Corea y África a favor del desarrollo se complementa ahora con un apoyo a nivel de aldeas y sobre el terreno. UN إن التعاون الإنمائي الرفيع المستوى بين جمهورية كوريا وأفريقيا يكمله الآن الدعم على صعيد القرية والميدان.
    En primer lugar, quiero recordar los vínculos históricos especiales entre la República de Corea y las Naciones Unidas. UN وأود في البداية أن أُذكر بالروابط التاريخية الخاصة القائمة بين جمهورية كوريا والأمم المتحدة.
    Mi país ha seguido con atención el curso de los acontecimientos relacionados con la aplicación del acuerdo de salvaguardias suscrito entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo. UN ويتابع بلدي باهتمام مجرى اﻷحداث المتصلة بتنفيذ اتفاق الضمانات الموقع بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة.
    Incluso la suerte de la Declaración de Pyongyang suscrita por la República Popular Democrática de Corea y el Japón se ve amenazada por la política temeraria y hostil del Japón hacia la República Popular Democrática de Corea. UN بل إن إعلان بيونغ يانغ بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان أصبح مهددا بسياسة اليابان الطائشة والعدوانية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La República de Corea organizó la séptima conferencia conjunta de la República de Corea y las Naciones Unidas sobre cuestiones relativas al desarme y la no proliferación, celebrada en Seúl. UN نظمت جمهورية كوريا المؤتمر المشترك السابع بين جمهورية كوريا والأمم المتحدة بشأن نزع السلاح والمسائل المتعلقة بعدم الانتشار، الذي انعقد في سيول.
    ii) La trata de personas con fines de explotación sexual entre la República de Corea y la Federación de Rusia y la Comunidad de Estados Independientes; UN `2` الاتّجار بالأشخاص من أجل الاستغلال الجنسي بين جمهورية كوريا والاتحاد الروسي وكومنولث الدول المستقلة؛
    Por consiguiente, el Acuerdo de Armisticio entre los comandantes militares sigue siendo el único régimen jurídico vigente hasta que lo sustituya una paz más duradera entre la República de Corea y la República Popular Democrática de Corea. UN وهكذا فإن اتفاق الهدنة المبرم بين القادة العسكريين يظل النظام القانوني الوحيد إلى أن يحل محله سلم دائم بين جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Por consiguiente, el Acuerdo de Armisticio entre los comandantes militares sigue siendo el único régimen jurídico vigente hasta que lo sustituya una paz más duradera entre la República de Corea y la República Popular Democrática de Corea. UN وهكذا فإن اتفاق الهدنة المبرم بين القادة العسكريين يظل النظام القانوني الوحيد إلى أن يحل محله سلام دائم نسبيا بين جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Por consiguiente, el Acuerdo de Armisticio entre los comandantes militares sigue siendo el único mecanismo jurídico vigente para garantizar el cese del fuego hasta que lo sustituya una paz más duradera entre la República de Corea y la República Popular Democrática de Corea. UN وهكذا فإن اتفاق الهدنة المبرم بين القادة العسكريين يظل اﻵلية القانونية الوحيدة لكفالة وقف إطلاق النار إلى أن يحل محله سلام دائم نسبيا بين جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La cumbre histórica entre la República de Corea y la República Democrática de Corea también es un buen augurio para la paz en la península de Corea. UN والقمة التاريخية بين جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية هي أيضا تبشِّر بإحلال السلام في شبه الجزيرة الكورية.
    Por consiguiente, el Acuerdo de Armisticio entre los comandantes militares sigue siendo el único mecanismo jurídico vigente para garantizar el cese del fuego hasta que lo sustituya una paz más duradera entre la República de Corea y la República Popular Democrática de Corea. UN وهكذا يظل اتفاق الهدنة المبرم بين القادة العسكريين الآلية القانونية الوحيدة لكفالة وقف إطلاق النار إلى أن يحل محله سلام دائم نسبيا بين جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Agradecemos el continuo interés que muestra el Secretario General en este proceso, que se vio reflejado por última vez en la declaración en que acogía con beneplácito la reanudación de las conversaciones ministeriales entre la República de Corea y la República Popular Democrática de Corea. UN ونحن نقدر اهتمام الأمين العام المستمر بهذه العملية في شبة الجزيرة، والذي عكسه مؤخرا بيانه الذي يرحب باستئناف المحادثات الوزارية بين جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    El Japón acoge con agrado la reciente cumbre intercoreana por considerarla un acontecimiento simbólico que demuestra que el diálogo entre la República de Corea y la República Popular Democrática de Corea se ha intensificado. UN وترحب اليابان باجتماع القمة الذي عقد مؤخرا بين الكوريتين بوصفه حدثا رمزيا يبرهن على تعميق الحوار بين جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Acogemos con satisfacción la celebración de conversaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América, y esperamos que esos contactos desemboquen en una solución. UN ونحن نرحب بعقد محادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، ونأمل أن تؤدي إلى حل.
    El único medio realista para su solución lo constituyen negociaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. UN وإن السبيل الواقعي الوحيد لحل هذه المسألة هو في الشروع بمفاوضات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    Estos actos sólo crearán obstáculos para las conversaciones en curso entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos y agravan la tirantez en la península de Corea. UN وهذه اﻷعمال لن تسهم إلا فــي خلق العقبات في طريق المحادثات الجارية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وتفاقم التوترات في شبه الجزيرة الكورية.
    1. La Junta toma nota del Marco Acordado suscrito el 21 de octubre de 1994 por la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América. UN ١ - أحاط مجلس المحافظين علما بالاطار المتفق عليه الموقﱠع بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    Con respecto a las maniobras militares conjuntas entre la República de Corea y los Estados Unidos, como todos sabemos, Corea del Norte ha lanzado constantes amenazas y provocaciones contra la seguridad nacional de la República de Corea. UN وفيما يتعلق بالتمارين العسكرية بين جمهورية كوريا والولايات المتحدة الأمريكية، فكما نعلم جميعا، فإن كوريا الشمالية تهدد باستمرار وتستفز الأمن القومي لجمهورية كوريا.
    Acogiendo con beneplácito los indicios recientes de mayor cooperación entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo Internacional de Energía Atómica y la perspectiva de que se entablen contactos entre esa República y otros Estados Miembros, UN وإذ يرحب بالدلائل اﻷخيرة لتحسن إمكانيات التعاون بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وباحتمالات قيام اتصالات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ودول أعضاء أخرى،
    No nos vamos a oponer al arreglo de la cuestión nuclear a través de negociaciones si los Estados Unidos abandonan su campaña de presión internacional y vuelven a establecer las bases para sus conversaciones con la República Popular Democrática de Corea. UN إننا لن نعارض تسوية المسألة النووية عن طريق المفاوضات اذا أنهت الولايات المتحدة حملة الضغط الدولية التي تشنها وأعادت إرساء اﻷسس ﻹجراء محادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    Basada en este punto de vista, la República Popular Democrática de Corea ha mantenido su posición coherente en cuanto a que la cuestión nuclear debiera ser resuelta mediante un diálogo y negociaciones entre mi país y los Estados Unidos de América. UN ومن هذا المنطلق تتمسك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموقفها الثابت بأن المسألة النووية ينبغي حسمها عن طريق الحوار والمفاوضات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Si los patrocinadores del proyecto de resolución quieren una solución justa de la cuestión nuclear que existe en la Península de Corea no obstaculizarán, sino más bien facilitarán la aplicación del marco convenido entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. UN وإذا أراد مقدمو مشروع القرار حلا عادلا للمسألة النووية على شبه الجزيرة الكورية لعملوا لا على عرقلة تنفيذ اﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، بل على تيسيره.
    Quiero decir que la República de Corea apoya las negociaciones en curso en Ginebra entre la RPDC y los Estados Unidos de América. UN وأود أن أقول إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تؤيد المفاوضات الجارية في جنيف بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    La forma de garantizar la paz y la seguridad duraderas en la península coreana consiste en poner término a las relaciones hostiles entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos y en reunificar a Corea. UN والسبيل إلى كفالة السلام الدائم واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية هو إنهاء العلاقات العدائية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة وإعادة وحدة كوريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد