También se observó que era necesario establecer un vínculo entre la labor de la Comisión sobre ordenación de los recursos de agua dulce relacionados con las aguas cloacales y el Programa de Acción. | UN | كما تم التنويه إلى ضرورة الربط بين عمل اللجنة المتعلق بجوانب المجارير في مجال المياه العذبة، وبرنامج العمل العالمي. |
También se observó que era necesario establecer un vínculo entre la labor de la Comisión relativa a aspectos de la ordenación de los recursos de agua dulce relacionados con las aguas cloacales y el Programa de Acción. | UN | كما تم التنويه إلى ضرورة الربط بين عمل اللجنة المتعلق بجوانب المجارير في مجال المياه العذبة، وبرنامج العمل العالمي. |
Por consiguiente, convenía acentuar la sinergia entre la labor de la Comisión y el examen ministerial anual. | UN | وهناك بالتالي أسباب وجيهة لزيادة التفاعل بين عمل اللجنة والاستعراض الوزاري السنوي. |
Algunas expertas destacaron la relación entre la labor del Comité y la del Relator Especial y manifestaron que deseaban que se fomentara la cooperación. | UN | وشدد بعض الخبراء على الصلة بين عمل اللجنة وعمل المقرر الخاص، وقالوا إنهم يتطلعون إلى مزيد من التعاون. |
84. Los Copresidentes han adoptado también medidas para reforzar los vínculos entre las tareas del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica y los mecanismos de aplicación desarrollados en virtud de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 84- كما اتخذ الرئيسان المشاركان خطوات لتعزيز الروابط بين عمل اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً وآليات التنفيذ الموضوعة بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Tales proyectos de resolución causan una superposición entre el trabajo de la Comisión y el del Consejo. | UN | هذا النوع من مشاريع القرارات يؤدي إلى تداخل بين عمل اللجنة وعمل المجلس. |
En consecuencia, es importante aumentar las sinergias entre la labor de la Comisión y el examen ministerial anual. | UN | وهناك بالتالي أسباب وجيهة لزيادة أوجه التفاعل بين عمل اللجنة والاستعراض الوزاري السنوي. |
La Mesa señaló que era importante aumentar la sinergia entre la labor de la Comisión y el examen ministerial anual. | UN | وأشار المكتب إلى أن من المهم زيادة أوجه التآزر بين عمل اللجنة والاستعراض الوزاري السنوي. |
El establecimiento de vínculos entre la labor de la Comisión y las actividades complementarias de la Cumbre, así como la orientación de sus deliberaciones entorno a las cuestiones examinadas en Copenhague también hizo que aumentara el interés de las organizaciones no gubernamentales en sus sesiones. | UN | ومما زاد أيضا من اهتمام المنظمات غير الحكومية في اجتماعات اللجنة الربط بين عمل اللجنة ومتابعة مؤتمر القمة وتوجيه مداولاتها نحو المسائل التي تمت معالجتها في كوبنهاغن. |
Será necesario establecer una transición coordinada entre la labor de la Comisión y el tribunal especial. | UN | 34 - من الضروري حدوث انتقال منسق بين عمل اللجنة والمحكمة الخاصة. |
También se destacó la relación entre la labor de la Comisión sobre la obligación de extraditar o juzgar y la realizada sobre otros temas de su programa de trabajo a largo plazo, particularmente la cuestión de la jurisdicción extraterritorial. | UN | كما أُبرزت العلاقة بين عمل اللجنة بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، وعملها بشأن المواضيع الأخرى المدرجة في برنامج عملها الطويل الأجل، ولا سيما مسألة الاختصاص الممتد. |
Tiene que haber una conexión entre la labor de la Comisión y las necesidades de las personas, especialmente las personas pobres y sus comunidades, asoladas por el desempleo, la enfermedad, la delincuencia y la desesperación. | UN | ويجب أن تكون هناك علاقة بين عمل اللجنة واحتياجات الناس، وخاصة الفقراء ومجتمعاتهم المحلية، التي تعاني من البطالة والمرض والجريمة واليأس. |
La Comisión incluyó este tema en su programa a petición del Consejo Económico y Social en su resolución 1999/51 con el objetivo de fomentar una relación más estrecha entre la labor de la Comisión y la del Consejo. | UN | أدرجت اللجنة هذا البند في جدول الأعمال بناء على طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1999/51. من أجل التشجيع على إقامة علاقة أوثق بين عمل اللجنة والمجلس. |
La Comisión incluyó este tema en su programa a petición del Consejo Económico y Social, con arreglo a su resolución 1999/51, con miras a fomentar una relación más estrecha entre la labor de la Comisión y la del Consejo. | UN | أُدرج هذا البند على جدول أعمال اللجنة بناء على طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1999/51 من أجل تشجيع إقامة علاقة وثيقة بين عمل اللجنة وعمل المجلس. |
La Comisión incluyó este tema en su programa a resultas de la petición hecha por el Consejo Económico y Social en su resolución 1999/51, con miras a fomentar una relación más estrecha entre la labor de la Comisión y la del Consejo. | UN | أُدرج هذا البند في جدول أعمال اللجنة بناء على طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1999/51 من أجل تشجيع إقامة علاقة أوثق بين عمل اللجنة وعمل المجلس. |
La Comisión incluyó este tema en su programa a resultas de la petición hecha por el Consejo Económico y Social en su resolución 1999/51, con miras a fomentar una relación más estrecha entre la labor de la Comisión y la del Consejo. | UN | أُدرج هذا البند في جدول أعمال اللجنة بناء على طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1999/51 من أجل تشجيع إقامة علاقة أوثق بين عمل اللجنة وعمل المجلس. |
La Comisión incluyó este tema en su programa a solicitud del Consejo Económico y Social en su resolución 1999/51, con miras a fomentar una relación más estrecha entre la labor de la Comisión y la del Consejo. | UN | أُدرج هذا البند في جدول أعمال اللجنة بناء على طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1999/51 من أجل تشجيع إقامة علاقة أوثق بين عمل اللجنة وعمل المجلس. |
Algunas expertas destacaron la relación entre la labor del Comité y la del Relator Especial y manifestaron que deseaban que se fomentara la cooperación. | UN | وشدد بعض الخبراء على الصلة بين عمل اللجنة وعمل المقرر الخاص، وقالوا إنهم يتطلعون إلى مزيد من التعاون. |
En opinión de la delegación, no había una duplicación entre la labor del Comité Especial y la de otros órganos que se ocupaban de las sanciones, y no había necesidad de seguir examinando el texto párrafo por párrafo. | UN | وارتأى مقدم ورقة العمل أنه لا توجد ازدواجية فيما بين عمل اللجنة الخاصة وعمل هيئات أخرى بشأن الجزاءات، وأنه لا حاجة إلى مزيد من المناقشة للنص فقرة بفقرة. |
10. El 49º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer constituirá una oportunidad para establecer una vinculación más estrecha entre la labor del Comité, de la Comisión y del Consejo Económico y Social. | UN | 10 - ومن شأن الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة أن تقدم فرصا لتحقيق صلات أوثق بين عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة وضع المرأة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
85. Los Copresidentes han adoptado también medidas para reforzar los vínculos entre las tareas del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica y los mecanismos de aplicación desarrollados en virtud de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 85- كما اتخذ الرئيسان المتشاركان خطوات لتعزيز الروابط بين عمل اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً وآليات التنفيذ الموضوعة بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
No obstante, sería importante garantizar la coherencia entre el trabajo de la Comisión en este sentido y el uso conexo de recursos, por un lado, y el plan a mediano plazo de la UNCTAD y su presupuesto por programas, por el otro. | UN | غير أنه ينبغي ضمان التساوق بين عمل اللجنة في هذا المجال وما يرتبط به من استخدام للموارد من جهة وخطة اﻷونكتاد متوسطة اﻷجل وميزانيته البرنامجية من جهة أخرى. |
La Sra. GOICOCHEA (Cuba) se pregunta acerca de la posibilidad de que haya duplicación entre los trabajos de la Quinta y de la Sexta Comisión en relación con el tema que se examina. | UN | ١٨ - السيدة غويكوشيا )كوبا(: سألت إن كان هناك بعض التداخل بين عمل اللجنة الخامسة وعمل اللجنة السادسة في الموضوع قيد النظر. |