Quizás Bella tendrá más suerte. Tiene que haber algo que pueda ayudarnos. | Open Subtitles | ربّما (بِل) يحالفها الحظّ لا بدّ أنّ هناك ما يساعدنا |
Ese tipo, Greg Mendell el que me arrolló cuando le disparé a Bella. | Open Subtitles | ذاك الرجل (غريغ مندل) الذي صدمني عندما أطلقت النار على (بِل) |
David, Bella y Campanita cerraron la calle principal por si hay una lucha. | Open Subtitles | (ديفيد)، (بِل) و(تينكربل) يقفلون الشارع الرئيس تحسّباً لاحتمال وقوع هذه المعركة |
Belle, fui el Sr. Oscuro. Conozco a Emma mejor que ella misma. | Open Subtitles | كنت القاتم يا (بِل) وأعرف (إيمّا) أكثر ممّا تعرف نفسها |
Por esto te dejó Belle, ¿no? | Open Subtitles | {\pos(190,210)}لهذا هجرتك (بِل)، أليس كذلك؟ |
Si observas a Bill Gates y Paul Allen ellos comenzaron su negocio usando computadoras de Harvard lo que estaba claramente en contra de las reglas. | Open Subtitles | و إذا أخذت مثالا بِل گيتس و پُول ألَن اللذان بدءا مشروعهما بالعمل باستغلال وقت الحواسيب في هارفَرد و هو ما كان قطعا مخالفا للوائح |
Dicha Ley ampara a los empleados del gobierno federal, de las empresas de la Corona y de las empresas privadas bajo jurisdicción federal, tales como los bancos y Bell Canada, independientemente de la importancia de su fuerza de trabajo. | UN | ويغطي القانون الكندي لحقوق الإنسان الموظفين في الحكومة الاتحادية ومؤسسات التاج والمؤسسات الخاصة الخاضعة للولاية القضائية الاتحادية مثل المصارف وشركة " بِل كندا " بصرف النظر عن حجم قوة العمل بها. |
Mira... Sé que la daga que le diste a Bella era falsa. | Open Subtitles | إذ أنّي أعرف أنّ الخنجر الذي أعطيته لـ(بِل) كان مزيّفاً |
Mira... Sé que la daga que le diste a Bella era falsa. | Open Subtitles | إذ أنّي أعرف أنّ الخنجر الذي أعطيته لـ(بِل) كان مزيّفاً |
Lo siento, Bella, ni hablar. No dejaré que te acerques a ella. | Open Subtitles | آسف يا (بِل)، هذا غير وارد لن أدعكِ تقتربين منها |
Ya sé que no crees que eso es lo que quiero, Bella, pero es verdad. | Open Subtitles | أعرف أنّك لا تصدّقين أنّ هذا هو ما أريده يا (بِل) لكنّها الحقيقة |
Bella, tengo que romper esta nueva maldición. | Open Subtitles | (بِل)، عليّ أن أُبطل هذه اللعنة الجديدة. |
Un destino que estabas más que dispuesto a ofrecer a Bella. | Open Subtitles | {\pos(190,230)}مصيرٌ كنتَ أكثرَ مِنْ راغبٍ لإعطائه لـ (بِل). |
No bromeaba. Me encantaría decirle a Belle que volviste a la oscuridad. | Open Subtitles | لمْ أكن أخادعك، إذ يسرّني إخبار (بِل) عن عودتك للقاتم |
Me concentré tanto en salvar Agrabah, que casi impido que ayudes a Belle. | Open Subtitles | كنت مركّزة على إنقاذ "آجرباه" حتّى كدت أمنعك عن مساعدة (بِل) |
Belle, ¿recuerdas a la mujer que te encerró por 28 años? | Open Subtitles | (بِل)، أتتذكّرين الامرأة التي احتجزتْكِ لـ 28 عاماً؟ |
Belle me lo contó. Está cuidando a Neal. | Open Subtitles | (هذا ما قالته لي (بِل بقيت تجالس (نيل) طيلة الليل |
No sé qué planea, pero le ha estado mintiendo a Belle. | Open Subtitles | لا أعرف مخطّطه لكنّي أعرف (أنّه كان يكذب على (بِل |
(Firmado) Sergey LAVROV (Firmado) Bill RICHARDSON | UN | )توقيع( سيرغي لافروف )توقيع( بِل ريتشاردسون |
Guste o no, Carter y Reagan mostraron agudos contrastes en la manera como abordaron a América Latina. Sin embargo, en los últimos 16 años los presidentes demócrata y republicano Bill Clinton y George W. Bush han ofrecido prácticamente lo mismo: libre comercio al extremo. | News-Commentary | سواء اتفقنا أو اختلفنا معهما، فقد قدم لنا كارتر و ريغان أسلوبين متناقضين تمام التناقض في التعامل مع أميركا اللاتينية. ولكن خلال الستة عشر عاماً الماضية قدم الرئيس الديمقراطي بِل كلينتون ، ثم الرئيس الجمهوري جورج دبليو بوش ، نفس الأسلوب تقريباً: التجارة الحرة ولا شيء غيرها. |
SAN FRANCISCO – El pasado otoño (boreal), Bill y Melinda Gates estremecieron a la comunidad sanitaria global cuando anunciaron el objetivo audaz de erradicar la malaria humana de la faz del planeta. Menos que eso, insistieron, no sería suficiente. | News-Commentary | سان فرانسيسكو ـ في الخريف الماضي أرسل بِل و ميليندا غيتس موجات من الصدمة عبر دوائر الصحة العالمية حين أعلنا عن هدفهما الجريء باستئصال الملاريا من على وجه كوكب الأرض. وآنذاك أكدا أن أي شيء أقل من ذلك لن يكون كافياً. |
A este viejo debate ahora viene a sumarse la publicación de un libro de Daniel A. Bell, profesor de la Universidad Tsinghua de Beijing, quien sostiene que el autoritarismo chino (en concreto, su “meritocracia política”) es un modelo de gobernanza viable, y tal vez hasta superior a la democracia de India y Occidente. | News-Commentary | والآن اتخذت هذه المناظرة القديمة منعطفاً جديداً مع نشر كتاب جديد من تأليف دانييل أ. بِل، الأستاذ في جامعة تسينجهوا ببكين. يزعم بِل أن المذهب السلطوي الصيني ــ وخاصة مبدأ "الجدارة السياسية" ــ نموذج للحكم قابل للتطبيق، بل وربما كان حتى متفوقاً على ديمقراطية الهند والغرب. |
Por último, para refutar la tesis de Bell basta una simple observación: ningún pueblo que haya obtenido la democracia clamó después por un regreso a la dictadura. | News-Commentary | وأخيرا، بوسعنا أن نفند حجة بِل بالاستعانة بملاحظة بسيطة: فلم يحدث من قبل قط أن طالب أي شعب اكتسب الحقوق الديمقراطية بالعودة إلى الدكتاتورية. وهذا وحده لابد أن يكون كافياً لإثبات أن الديمقراطية مصدر قوة وليست نقطة ضعف. |
Hasta yo pienso que es bastante bonito, y el mío es Campanilla. | Open Subtitles | حتّى أنا أجده رائعاً رغم أنّ اسمي (تينكر بِل) |
6) En colaboración con diversas organizaciones no gubernamentales, la Fuerza Multinacional distribuyó más de 800 kits de aseo personal a estudiantes y familias en Cité Soleil y la zona de Bel Air. | UN | (6) وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وزعت القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات ما يزيد على 800 مجموعة من لوازم النظافة الصحية على التلاميذ والأسر في سيتي سوليي ومنطقة بِل إير. |