ويكيبيديا

    "تأثيرا ضارا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • negativamente
        
    • desfavorablemente
        
    • adversamente
        
    • efectos adversos
        
    • efectos perjudiciales
        
    • repercusiones negativas
        
    • perjudicar
        
    • negativos
        
    • perjudicial
        
    • forma adversa
        
    • manera adversa
        
    • forma negativa
        
    • perjudica
        
    • un efecto adverso
        
    • un efecto negativo
        
    Esta imprecisión se ha reflejado negativamente en la administración y gestión de los programas de población. UN وقد أثر هذا الغموض تأثيرا ضارا على إدارة وتنظيم البرامج السكانية.
    Esta imprecisión se ha reflejado negativamente en la administración y gestión de los programas de población. UN وقد أثر هذا الغموض تأثيرا ضارا على إدارة وتنظيم البرامج السكانية.
    Se deberán identificar y subsanar las deficiencias existentes en el programa de publicaciones del Centro que afectan negativamente a la mujer. UN وينبغي تحديد وسد الثغرات في برنامج منشورات المركز التي تؤثر تأثيرا ضارا على المرأة.
    Una delegación expuso la posición de su gobierno en el sentido de que si no se lograba la armonización, esto influiría desfavorablemente en el apoyo que prestara a las organizaciones interesadas. UN وأعرب وفد عن موقف حكومته ومؤداه أنه إذا لم يتحقق التناسق، فإن ذلك سيؤثر تأثيرا ضارا على دعم حكومته للمنظمات المعنية.
    Hoy día el Asia sudoriental está recubierta por una espesa humareda, afectando adversamente la salud de sus pueblos. UN واليوم يغطي منطقة جنوب شرقي آسيا ضباب كثيف يؤثر تأثيرا ضارا على صحة الناس.
    En el Pakistán, los disturbios y las huelgas industriales en respuesta a las políticas de austeridad para reducir los déficit fiscales afectaron negativamente a la producción industrial en 1996. UN ففي باكستان، أثرت الاضطرابات المدنية والاضرابات الصناعية التي وقعت كرد فعل لسياسات التقشف المتبعة لتقليل العجز المالي، تأثيرا ضارا على الناتج الصناعي في عام ١٩٩٦.
    Las sanciones internacionales, las consecuencias de la guerra en Bosnia y Herzegovina y la presencia en su territorio de aproximadamente 700.000 refugiados afectan negativamente el disfrute de los derechos humanos, incluso de los derechos humanos protegidos por la Convención. UN ذلك أن العقوبات الدولية وتداعيات الحرب في البوسنة والهرسك ووجود ما يقرب من ٠٠٠ ٠٠٧ لاجئ في أراضيها تؤثر تأثيرا ضارا على التمتع بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك تلك الحقوق التي تحميها الاتفاقية.
    Así, todo factor que constituya una desventaja para la mujer en materia de empleo remunerado también afectará negativamente su nivel de protección de la seguridad social. UN ومن ثم ستؤثر عوامل عدم مساواة المرأة في العمالة المأجورة تأثيرا ضارا أيضا على استحقاقاتها في الضمان الاجتماعي.
    También afectan negativamente a la paz y la seguridad de todos sus vecinos, desde el Asia occidental al Asia central y Asia meridional. UN ويؤثر ذلك تأثيرا ضارا على السلم والأمن في المنطقة كلها، من غرب آسيا إلى وسطها وإلى جنوبها.
    El objetivo no sólo es reglamentar la pesca de determinadas especies, sino también velar por que la pesca no afecte negativamente a otras especies que se relacionan con la especie deseada o que dependen de ella. UN ولا يقتصر الغرض من ذلك على تنظيم صيد أنواع معينة من الأسماك، بل إنه يشمل أيضا كفالة ألاّ يؤثر صيدها تأثيرا ضارا على الأنواع الأخرى المتعلقة بالأنواع المستهدفة أو المعتمدة عليها.
    El objetivo no sólo es reglamentar la pesca de determinadas especies, sino también velar por que la pesca no afecte negativamente otras especies que se relacionan con la especie deseada o que dependen de ella. UN ولا يقتصر الغرض من ذلك على تنظيم صيد أنواع معينة من الأسماك، بل إنه يشمل أيضا كفالة ألاّ يؤثر صيدها تأثيرا ضارا على الأنواع الأخرى المتصلة بها أو المعتمدة عليها.
    El embargo también afecta negativamente el funcionamiento de oficinas de las Naciones Unidas, incluso los viajes para el personal de las Naciones Unidas. UN كما يؤثر الحصار تأثيرا ضارا في عمل مكاتب الأمم المتحدة، بما في ذلك سفر موظفي الأمم المتحدة.
    Una delegación expuso la posición de su gobierno en el sentido de que si no se lograba la armonización, esto influiría desfavorablemente en el apoyo que prestara a las organizaciones interesadas. UN وأعرب وفد عن موقف حكومته ومؤداه أنه إذا لم يتحقق التناسق، فإن ذلك سيؤثر تأثيرا ضارا على دعم حكومته للمنظمات المعنية.
    La Comisión Consultiva confía en que estas disposiciones no afectarán desfavorablemente la relación mutua entre la UNCTAD y las comisiones regionales en actividades sustantivas de interés común. UN وتأمل اللجنة الاستشارية في ألا يؤثر هذا التطور تأثيرا ضارا على التفاعل بين اﻷونكتاد واللجان اﻹقليمية في مجال اﻷنشطة الموضوعية ذات الاهتمام المشترك.
    Esas medidas proteccionistas afectarán adversamente al comercio y al crecimiento mundiales. UN فهذه التدابير الحمائية ستؤثر تأثيرا ضارا على التجارة والنمو العالميين.
    Ejemplo de ello es, entre otros, el grado en que las leyes sobre inmigración que hacen una distinción entre un ciudadano y una ciudadana pueden afectar adversamente al derecho de la mujer a contraer matrimonio con no ciudadanos o a desempeñar cargos públicos. UN ونورد مثلا واحدا، ضمن جملة أمثلة، الا وهو مدى تأثير أو عدم تأثير قوانين الهجرة، التي تميز بين المواطن والمواطنة تأثيرا ضارا على نطاق حق المرأة في الزواج من غير المواطنين، أو في تقلد المناصب العامة.
    Esto dificultaba la recuperación de la documentación pertinente y tenía efectos adversos sobre la capacidad de la Organización de hacer frente a las reclamaciones. UN ونشأت عن ذلك صعوبة استخراج الوثائق ذات الصلة وأثرت تأثيرا ضارا على قدرة الأمم المتحدة على التصدي للمطالبات.
    Las sanciones económicas afectan más que nada a los pobres y pueden tener efectos perjudiciales en la labor de las organizaciones humanitarias. UN وتؤثر الجزاءات الاقتصادية أكثر ما تؤثر على الفقراء وقد تؤثر تأثيرا ضارا في عمل المنظمات الانسانية.
    Los descomunales gastos militares impiden el desarrollo económico y tienen repercusiones negativas sobre el alcance y el contenido de la cooperación económica internacional. UN فالنفقات العسكرية الباهظة تعوق النمو الاقتصادي وتؤثر تأثيرا ضارا على نطاق ومضمون التعاون الاقتصادي الدولي.
    Advirtieron que los desequilibrios persistentes de los mercados monetarios internacionales podrían afectar en gran medida las corrientes financieras hacia la región y perjudicar a los países con elevadas deudas externas. UN وحذروا من أن الاختلالات المستمرة في اﻷسواق الدولية للعملات قد تؤثر تأثيرا ضارا على التدفقات المالية إلى المنطقة، وقد تترتب عليها عواقب وخيمة بالنسبة للبلدان المثقلة بالديون الخارجية.
    172. En época de crisis económica la mujer sufre sus efectos negativos. UN ١٧٢ - وفي أوقات اﻷزمات الاقتصادية، تتأثر المرأة تأثيرا ضارا.
    El bloqueo también tiene un efecto perjudicial en las posibilidades comerciales y empresariales de los Estados Unidos. UN ويؤثر الحصار أيضا تأثيرا ضارا على فرص الولايات المتحدة في مجال التجارة والأعمال.
    Muchos Estados Miembros han expresado también su oposición a la promulgación de leyes con efectos extraterritoriales que, por lo tanto, afectan en forma adversa los intereses de otros países. UN كما أعربـــت دول أعضاء عديدة عن معارضتها لسن قوانين تتجاوز آثارها الحدود الوطنية، وبالتالي تؤثر تأثيرا ضارا على مصالح بلدان أخرى.
    En la Unión Europea (UE) se cuenta con un conjunto completo de procedimientos de esa índole, con el objetivo de asegurar que el funcionamiento del mercado común no se vea afectado de manera adversa por acontecimientos macroeconómicos o financieros en los Estados miembros. UN وتوجد مجموعة شاملة من اﻹجراءات من هذا النوع تتعلق بالاتحاد اﻷوروبي وتهدف الى ضمان ألا تؤثر تطورات الاقتصاد الكلي أو التطورات المالية تأثيرا ضارا على أداء السوق المشتركة.
    El principio general era que cualquier economía efectuada para aumentar la eficiencia no debería afectar en forma negativa la capacidad sustantiva de las oficinas. UN وكان المبدأ اﻷسمى هو أنه ينبغي ألا تؤثر وفورات ناجمة عن تحقيق الكفاءة تأثيرا ضارا على القدرة الفنية للمكاتب.
    Es indiscutible que un problema multidimensional en el que están en juego aproximadamente 400.000 millones de dólares perjudica las estructuras económicas y sociales, así como la seguridad de casi todos los países. UN الحقيقة التي لا تقبل الجدل أن ثمة مشكلة متعددة اﻷبعاد ذات مظهر مالي سنوي يقدر ﺑ ٤٠٠ بليون دولار تؤثر تأثيرا ضارا على الهياكل الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن اﻷمن في معظم البلدان تقريبا.
    Sin embargo, hay que reconocer que la cambiante situación política ha tenido un efecto adverso sobre las vidas y los progresos en materia de desarrollo de todos los ciudadanos, incluidas las mujeres. UN بيد أنه من المعترف به أن الحالة السياسية المتغيرة تؤثر تأثيرا ضارا على حياة وتقدم تطور جميع المواطنين بمن فيهم المرأة.
    Las escasas lluvias en Georgia oriental durante la primavera y el verano de 2000 tuvieron un efecto negativo en la cosecha de trigo y girasol. UN 26 - أثّر انخفاض مستوى سقوط الأمطار شرقي جورجيا خلال الربيع والصيف عام 2000 تأثيرا ضارا على محصولي القمح وعباد الشمس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد