1. El Comité no examinará una comunicación a menos que se haya cerciorado de que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. | UN | 1- لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت. |
1. El Comité no examinará una comunicación a menos que se haya cerciorado de que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. | UN | 1- لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت. |
Me aseguré de depilarme las piernas ayer por la noche, porque sabía que las estaría mostrando hoy. | TED | لقد تأكدت من حلاقة ساقاي الليلة الماضية لعلمي بأني سأعرضها عليكم |
Lo hice tan pronto me aseguré de que no había nadie adentro. | Open Subtitles | . لقد تأكدت من أنه لم يكُن هُناك أحد فى الشقة |
De hecho, te aseguraste de ello diciéndoles que era nuestra única oportunidad. | Open Subtitles | أنت تأكدت من هذا بقولك لهم أن هذه فرصتنا الوحيدة |
1. El Comité no examinará una comunicación a menos que se haya cerciorado de que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. | UN | 1- لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت. |
1. El Comité no examinará una comunicación sin antes haberse cerciorado de que se han agotado todos los recursos disponibles en la jurisdicción interna. | UN | 1 - لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت. |
1. El Comité no examinará una comunicación a menos que se haya cerciorado de que se han agotado todos los recursos disponibles en la jurisdicción interna. | UN | 1- لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت. |
1. El Comité no examinará una comunicación a menos que se haya cerciorado de que se han agotado todos los recursos disponibles en la jurisdicción interna. | UN | 1- لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت. |
1. El Comité no examinará una comunicación sin antes haberse cerciorado de que se han agotado todos los recursos disponibles en la jurisdicción interna. | UN | 1 - لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت. |
1. El Comité no examinará una comunicación a menos que se haya cerciorado de que se han agotado todos los recursos [judiciales, administrativos y de otro tipo] de la jurisdicción interna. | UN | 1- لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة [القضائية منها والإدارية وغيرها] قد استُنفدت. |
Está vacía, me aseguré de ello, nada salvo la vaina. | Open Subtitles | لقد تأكدت من كونها فارغة مجردقشرةخارجية. |
El artículo cierra dentro de una hora y me aseguré de que Joey no pueda morir. | Open Subtitles | سوف ينتهى التصويت بعد ساعة ولقد تأكدت من ان جوى لن يموت ابدا |
- ¿Lo encontraron? - No. Me aseguré de enviarlo a un país que no tuviera extradición. | Open Subtitles | كلا, تأكدت من شحنه لبلد ليس لدينا فيها حقوق تسليم الهاربين |
Sabes, nunca pensé que encontraría el mío... al final de una aguja, pero tú te aseguraste de ello, ¿no? | Open Subtitles | "لم أفكر أبداً أنّني سأجد ثمني في طرف إبرة، لكنّك تأكدت من حصول ذلك، أليس كذلك؟" |
Luego, cuando llegamos a su casa, te aseguraste de que entrábamos mientras te ocupabas de lo demás. | Open Subtitles | ،ثم عندما وصلنا إلى منزله تأكدت من أننا دخلنا بينما اهتممت بالباقي |
Se aseguró de que estuviéramos todos aquí. | Open Subtitles | تأكدت من أننا جميعاً سنكون موجودون |
Solo esta vez, te has asegurado de ser el ultimo aqui. | Open Subtitles | فقط هذه المرة، تأكدت من انك ستكون اخر واحد يغادر |
En los casos en que, entre el 31 de marzo de 2011 y el 31 de mayo de 2011, hubo equipos de auditoría presentes en la Sede para planificar misiones o auditorías sustantivas, esos equipos validaron la información. | UN | وكلما تواجدت أفرقة من مراجعي الحسابات في المقر في الفترة بين 31 آذار/مارس 2011 و 31 أيار/مايو 2011 لوضع خطط البعثات أو القيام بالمراجعة الفنية للحسابات، تأكدت من صحة البيانات المقدمة إليها. |
El artículo 21 5) dispone que, si la Comisión concluye que el solicitante cumple los requisitos del párrafo 3 del artículo 21 y que el plan de trabajo para la exploración propuesto satisface los requisitos del párrafo 4, recomendará al Consejo que apruebe el plan de trabajo para la exploración. | UN | وتنص الفقرة 5 من المادة 21 من النظام على أن اللجنة، إذا تأكدت من النقاط المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة 21 وقررت أن خطة العمل المقترحة للاستكشاف مستوفيةٌ لشروط الفقرة ٤، توصي عندئذ المجلس بالموافقة على خطة العمل المذكورة. |
Por un momento me preocupé, pero lo comprobé y todo va bien. | Open Subtitles | لقد شعرت لبرهة بحبى لك لكننى تأكدت من الأمر وصدقينى كل شىء بخير |
verifiqué con los registros del condado... y aparentemente se crió con padres adoptivos. | Open Subtitles | تأكدت من سجلات المقاطعة ومن الواضح أنها ترعرت في دور الرعاية الكفيلة |