Se manifestó amplio apoyo a un proceso de consulta del PNUD con los gobiernos para la preparación del quinto programa regional. | UN | وكان هناك تأييد واسع النطاق لقيام البرنامج اﻹنمائي بإجراء عملية مشاورات مع الحكومات لدى إعداد البرنامج الاقليمي الخامس. |
Se manifestó amplio apoyo a un proceso de consulta del PNUD con los gobiernos para la preparación del quinto programa regional. | UN | وكان هناك تأييد واسع النطاق لقيام البرنامج اﻹنمائي بإجراء عملية مشاورات مع الحكومات لدى إعداد البرنامج الاقليمي الخامس. |
A nuestro entender, dicho documento requiere un análisis exhaustivo y minucioso a fin de poder obtener un amplio apoyo. | UN | واﻷمر كما نفهمه أن هذه الوثيقة تحتاج الى تحليل شامل ودقيق بغية اجتذاب تأييد واسع لعناصرها. |
Por lo tanto, estamos interesados en examinar nuevas propuestas para una ampliación modesta del Consejo que pueda recabar un apoyo amplio. | UN | وبالتالي، نتطلع إلى استعراض اقتراحات جديدة بغية التوصل إلى توسيع طفيف للمجلس كفيل بالحصول على تأييد واسع النطاق. |
Por esos motivos, éste podría ser un modelo capaz de recibir un apoyo generalizado. | UN | وقد يكون هذا النموذج لهذه اﻷسباب نموذجا قادرا على نيل تأييد واسع النطاق. |
En este contexto, el Grupo de Trabajo apoyó ampliamente que esa restricción se expresara en forma de una nota al pie del artículo, como se hacía en el proyecto de texto presentado. | UN | وفي ذلك السياق، أبدي تأييد واسع النطاق لفكرة التعبير عن ذلك الحصر بواسطة حاشية على النحو الوارد في مشروع النص المعروض. |
muchas delegaciones apoyaron la inclusión de disposiciones sobre los acuerdos OLSA en el proyecto de instrumento, siempre y cuando se tuvieran en cuenta esas y otras cuestiones. | UN | وأُعرب عن تأييد واسع النطاق لإدراج أحكام خاصة بهذه الاتفاقات في مشروع الصك، رهنا بتبديد هذه الشواغل وشواغل أخرى. |
Se expresó amplio apoyo a abordar ese reparo con el mismo criterio que se adopte respecto al artículo 86. | UN | وكان هناك تأييد واسع لتناول هذا الشاغل باتّباع النهج ذاته المتّبع فيما يتعلق بمشروع المادة 86. |
Esperamos que el proyecto de resolución reciba un amplio apoyo, tanto en las palabras como en los hechos, en las Naciones Unidas. | UN | واننا نأمل أن يحوز مشروع القرار هذا على تأييد واسع في اﻷمم المتحدة قولا وعملا. |
Hubo amplio apoyo a la variante A atendiendo a su sencillez, que aclaraba el modo en que el artículo había de aplicarse. | UN | وأعرب عن تأييد واسع النطاق للبديل ألف بسبب ما يتسم به من بساطة تجعل الكيفية التي ستسري بها المادة أكثر وضوحا. |
Recomendamos este proyecto de resolución a la Comisión, y confiamos en que obtenga un amplio apoyo. | UN | ونحن نوصي اللجنة بمشروع القرار هذا، ونأمل أن يحصل على تأييد واسع النطاق. |
El intenso debate celebrado y el consenso que de él surgió indican un amplio apoyo al proceso democrático. | UN | وتدل قوة النقاش الذي دار في المؤتمر وتوافق اﻵراء الذي تمخض عنه على وجود تأييد واسع النطاق للعملية الديمقراطية. |
También hubo amplio apoyo a la idea de celebrar a su debido tiempo una conferencia internacional encargada de apoyar las negociaciones y aprobar sus resultados. | UN | وكان هناك أيضا تأييد واسع النطاق للفكرة القائلة بعقد مؤتمر دولي، في وقت مناسب، لدعم المفاوضات وتأييد نتائجها. |
Esperamos celebrar en las próximas semanas consultas con todas las delegaciones interesadas con vistas a obtener un amplio apoyo a ese proyecto de resolución. | UN | ومن المتوقع أن نتشاور مع جميع الوفود المهتمة بهذا الموضوع في اﻷسابيع القادمة، ابتغاء الحصول على تأييد واسع لمشروع القرار. |
La ventaja de la Conferencia de Desarme se debe al hecho de que sus resultados son de carácter mundial y cuentan con un amplio apoyo. | UN | إن ميزة مؤتمر نزع السلاح تتجسد في اتصاف نتائجه بالعالمية وحصولها على تأييد واسع النطاق. |
De ahí que no hubiera objeciones entre los miembros del Consejo respecto de la propuesta del Secretario General, que, de hecho, recibió un amplio apoyo. | UN | وهكذا لم يكن هناك أي اعتراض لدى أعضاء المجلس على اقتراح اﻷمين العام، بل كان هناك تأييد واسع له. |
Y, a fin de atraer apoyo amplio, estas instituciones tienen que funcionar de manera eficaz y transparente. | UN | وحتى يتسنى اكتساب تأييد واسع النطاق ينبغي لهذه المؤسسات أن تعمل على نحو يتسم بالفعالية والشفافية. |
Hay apoyo generalizado a que se recurra con mayor frecuencia a la celebración de sesiones públicas del Consejo y los miembros del Consejo tienen clara voluntad de actuar en consecuencia. | UN | ثمة تأييد واسع النطاق لزيادة اللجوء إلى عقد جلسات علنية للمجلس، وعن رغبة واضحة في الاستجابة لذلك من جانب أعضاء المجلس. |
57. Si bien se apoyó ampliamente el enfoque del artículo 19, se formularon varias sugerencias sobre su enunciado. | UN | 57- رغم إبداء تأييد واسع للنهج المتَّبع في المادة 19، قُدِّمت عدَّة اقتراحات بشأن صياغتها. |
Aun así, muchas delegaciones aceptaron el razonamiento en que se basaba la propuesta concerniente al caso en el que el porteador o una parte ejecutante hubieran inspeccionado de hecho las mercancías. | UN | ولكن، أعرب عن تأييد واسع للأساس المنطقي للاقتراح عندما يكون الناقل أو طرف منفذ قد تفقّد البضاعة فعلا. |
En ese sentido, se brindó un apoyo general a la continuación del Grupo de Trabajo para seguir progresando en esas cuestiones. | UN | وأعرب في ذلك الصدد عن تأييد واسع لاستمرار الفريق العامل لإحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بهذه المسائل. |
Recibió un gran apoyo la idea de ampliar la posibilidad de formular declaraciones o reservas respecto de los acreedores preferenciales. | UN | وأعرب عن تأييد واسع النطاق لتوسيع امكانية اصدار الاعلانات أو ابداء التحفظات فيما يتعلق بالدائنين الامتيازيين . |
No obstante, una gran mayoría se pronunció por su mantenimiento, al estimar conveniente que el porteador pueda cerciorarse de si el tenedor ha asumido alguna responsabilidad dimanante del contrato de transporte y en qué medida lo ha hecho. | UN | بيد أنه أعرب عن تأييد واسع للإبقاء على الفقرة 2، لأن من المستصوب أن يتأكد الناقل مما إذا كان الحائز قد تحمل أي مسؤوليات بموجب عقد النقل وإلى أي مدى فعل ذلك. |
175. La Comisión tomó nota de que en el Grupo de Trabajo se había apoyado ampliamente la adopción de un enfoque genérico que tratara de determinar los denominadores comunes que fueran aplicables a todos los tipos de arbitraje, sin importar el tema de la controversia, antes que regular situaciones específicas. | UN | 175- ولاحظت اللجنة أنه أبدي تأييد واسع في الفريق العامل لاتّباع نهج عمومي يسعى إلى تحديد قواسم مشتركة تُطبّق على جميع أنواع التحكيم، بصرف النظر عن موضوع النـزاع، بدلا من معالجة حالات معيّنة. |