ويكيبيديا

    "تؤجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aplazar
        
    • aplace
        
    • aplazarse
        
    • aplazara el
        
    • posponer
        
    • aplazan
        
    • postergar
        
    • retrasar
        
    • postergando
        
    • pospongas
        
    • posponiendo
        
    • diferido
        
    • aplazado
        
    • aplazando
        
    • se aplazara
        
    ¿Puedo considerar que la Asamblea desea aplazar el examen de este tema e incluirlo en el programa provisional del quincuagésimo tercer período de sesiones? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تود أن تؤجل النظر في البند وإدراجه في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثالثة والخمسين.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea desea aplazar el examen del tema e incluirlo en el programa provisional del quincuagésimo tercer período de sesiones? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تود أن تؤجل النظر في البند وإدراجه في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثالثة والخمسين؟
    Pregunta si la Comisión desea aplazar el examen del proyecto de resolución hasta que se hayan celebrado consultas oficiosas. UN وسألت إذا كانت اللجنة تود أن تؤجل مناقشة مشروع القرار إلى حين عقد مشاورات غير رسمية.
    Como hasta el momento no se ha podido lograr tal solución en las consultas oficiosas, el orador propone que la Comisión aplace la consideración del párrafo controvertido hasta una nueva sesión a celebrarse a comienzos de 1997. UN وبما أن المشاورات الرسمية قد فشلت حتى اﻵن في التوصل إلى مقرر كهذا، واقترح بأن تؤجل اللجنة النظر في الفقرة المتنازع عليها إلى اجتماع لاحق يعقد في وقت مبكر من عام ١٩٩٧.
    El Honorable Ministro no indicó hasta qué fecha debía aplazarse la visita. UN ولم يشر فخامة الوزير إلى أي موعد تؤجل إليه الزيارة.
    Se propuso además que la Comisión aplazara el examen de esta cuestión hasta la segunda lectura en que tendría oportunidad de examinar juntamente los problemas planteados por el concepto de crimen y las consecuencias que dimanaban de ello. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح أن تؤجل اللجنة النظر في هذه المسألة إلى حين القراءة الثانية عندما ستتاح لها فرصة لكي تدرس معاً المسائل التي يثيرها مفهوم الجناية والنتائج المتعين استخلاصها من ذلك.
    Pregunta si la Comisión desea aplazar el examen del proyecto de resolución hasta que se hayan celebrado consultas oficiosas. UN وسألت إذا كانت اللجنة تود أن تؤجل مناقشة مشروع القرار إلى حين عقد مشاورات غير رسمية.
    Algunas delegaciones opinaron que el Comité debería aplazar el examen de la sección 11, a fin de examinarla a la luz de los resultados de las deliberaciones y decisiones del Consejo de Administración. UN ورأت بعض الوفود أنه ينبغي أن تؤجل اللجنة استعراضها للباب ١١ الى موعد لاحق حيث يتسنى لها أن تنظر فيه حينئذ في ضوء نتيجة مداولات مجلس اﻹدارة ومقرراته.
    La Asamblea General debería aplazar sus deliberaciones sobre esa cuestión hasta que reciba un nuevo informe. UN وينبغي للجمعية العامة أن تؤجل مداولاتها في هذا الشأن إلى حين تلقي تقرير آخر.
    La Comisión decidió aplazar el examen de las adiciones 2, 3 y 4 del informe del Relator Especial hasta su 53º período de sesiones. UN وقررت اللجنة أن تؤجل الى دورتها الثالثة والخمسين النظر في اﻹضافات ٢ و٣ و٤ الى تقرير المقرر الخاص.
    La Asamblea decide, a propuesta del Presidente, aplazar la votación para cubrir el puesto de los Estados de América Latina y el Caribe hasta una fecha que se anunciará posteriormente. UN وقررت الجمعية، بناء على اقتراح من الرئيس، أن تؤجل الاقتراع المتعلق بمقعد من بين مقاعد دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى موعد لاحق سيعلن عنه.
    La Quinta Comisión celebraría contar con las opiniones de la Comisión Consultiva aun cuando decidiera aplazar una vez más el examen de la cuestión. UN وأشار إلى أن ورود تعليقات من اللجنة الاستشارية أمر طيب حتى لو قررت اللجنة الخامسة أن تؤجل النظر في هذه المسألة.
    Conforme a lo dispuesto en el artículo 9, durante el período de sesiones el Comité podrá modificar el programa y, según corresponda, aplazar o suprimir temas; sólo se podrán añadir al programa temas urgentes e importantes. 2. Cuestiones de organización y otros asuntos UN ووفقا للمادة ٩، يجوز للجنة في أثناء أية دورة أن تنقح جدول اﻷعمال، ويجوز لها، عند الاقتضاء، أن تؤجل النظر في بنود أو أن تحذفها؛ ولا يجوز أن تضاف إلى جدول اﻷعمال سوى البنود العاجلة والهامة.
    A propuesta del Presidente, la Comisión decide aplazar el examen de este tema para la tercera parte de la continuación de su período de sesiones. UN قررت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس، أن تؤجل النظر في هذا البند إلى الجزء الثالث من دورتها المستأنفة.
    A propuesta del Presidente, la Comisión decide, sin que se proceda a votación, aplazar el examen de este tema para la tercera parte de la continuación de su período de sesiones. UN وقررت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس، وبدون تصويت، أن تؤجل النظر في هذا البند إلى الجزء الثالث من دورتها المستأنفة.
    Sugiere que la Comisión aplace su examen de esa cuestión hasta conocer el resultado del referéndum que deberá celebrarse próximamente. UN واقترح أن تؤجل اللجنة نظرها في هذه المسألة انتظارا لنتيجة الاستفتاء الذي سيعقد في المستقبل القريب.
    De lo contrario, esas actividades adicionales deberán aplazarse hasta un bienio posterior. UN وبخلاف ذلك، تؤجل هذه الأنشطة الإضافية إلى فترة سنتين لاحقة.
    Como la Tercera Comisión adoptará una decisión definitiva sobre esa cuestión próximamente, sería conveniente que la Quinta Comisión aplazara el examen de las estimaciones revisadas hasta que se conozcan todas las recomendaciones relativas a los asuntos económicos y sociales. UN وحيث أن اللجنة الثالثة ستحسم قرارها ذا الصلة في المستقبل القريب جدا، فإن من الحكمة أن تؤجل اللجنة الخامسة النظر في التقديرات المنقحة الى أن تعرف جميع التوصيات المتصلة بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    Quizás la carta podría sugerir que la Tercera Comisión debe posponer su examen del asunto. UN فلربما توحي الرسالة بأن على اللجنة الثالثة أن تؤجل نظرها في هذه المسألة.
    Habitualmente, los productos que no se pueden ejecutar no se suprimen sino que se aplazan. UN وفي المعتاد، تؤجل النواتج التي لا يمكن إخراجها لكنها لا تنهى.
    En casos calificados, el juez puede postergar el lanzamiento hasta un plazo máximo de seis meses. UN ويجوز للمحاكم أن تؤجل عملية الطرد، في بعض الحالات، لفترة لا تتجاوز ستة أشهر.
    Además, las subvenciones también pueden retrasar los ajustes necesarios en el comportamiento de los consumidores y en la estructura de la demanda. UN وعلاوة على ذلك، قد تؤجل الإعانات أيضاً إجراء التعديلات اللازمة في سلوك المستهلكين وهيكل الطلب.
    Sin embargo, el dogal de la deuda no puede continuar limitando su desarrollo social y económico y postergando las legítimas aspiraciones a un futuro digno de su pueblo. UN بيد أنها لا تستطيع أن تواصل تقييد التنمية الاجتماعية والاقتصادية وأن تؤجل التطلعات نحو مستقبل أفضل لشعبها الذي تعيش نسبة ٦١ في المائة منه في حالة من الفقر.
    Mi consejo es que lo pospongas o envíes a alguien que sea un objetivo menor. Open Subtitles نصيحتي هي أن تؤجل الزيارة أو أن ترسل أحدا يكون أقل من هدف ذي قيمة
    Lo has estado posponiendo por años, y creo que querrías estar preparado, especialmente tras tu experiencia cercana a la muerte. Open Subtitles أنت تؤجل هذا منذ سنوات من الأفضل أن نكون مستعدين خاصة بعد الحادث الذي كدت تموت فيه
    Por lo tanto, las contribuciones prometidas impagadas que no se han diferido en aplicación de esa norma, así como los excedentes operacionales efectivos, se acumulan en los saldos de los fondos. UN ونتيجة لذلك، ينتج عن التعهدات المالية غير المسددة التي لم تؤجل على هذا النحو، وكذلك الفوائض التشغيلية الفعلية، تراكم في أرصدة الصناديق.
    No obstante, algunos otros parecen haber aplazado casi indefinidamente el momento de sumarse a la Convención. UN غير أن هناك عددا قليلا من الدول الأخرى تؤجل الانضمام إلى الاتفاقية فيما يبدو إلى أجل غير مسمى تقريبا.
    La Secretaría ha venido aplazando por muchos años las medidas a ese respecto y las exigencias de la gestión operacional que sobre ella gravitan nunca han sido más intensas. UN فاﻷمانة العامة تؤجل اتخاذ إجراء بشأن هذه المسائل منذ سنوات كما أن طلبات اﻷداء التنفيذي المطلوبة من اﻷمانة هي أعلى حاليا من أي وقت مضى.
    Algunas delegaciones propusieron que se aplazara el examen de la cuestión por el Comité Especial hasta que se publicara el informe del Secretario General sobre el Artículo 50 de la Carta. UN ٦١ - واقترحت بعض الوفود أن تؤجل اللجنة الخاصة النظر في هذه المسألة إلى ما بعد صدور تقرير اﻷمين العام عن المادة ٥٠ من الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد