Esas dependencias pueden desempeñar una función importante para conectar el trabajo de los organismos encargados de la reglamentación con el de los que investigan el terrorismo en primera línea. | UN | ويمكن لهذه الوحدات أن تؤدي دورا مهما في الربط بين عمل الهيئات التنظيمية وبين أنشطة الوكالات التي تقوم بالتحقيق في الأنشطة الإرهابية في الخطوط الأمامية. |
Los bancos de desarrollo nacionales pueden desempeñar una función importante a la hora de reducir esta disparidad mediante la promoción de la inclusión financiera. | UN | ويمكن للمصارف الإنمائية الوطنية أن تؤدي دورا مهما في سد هذه الفجوة من خلال تعزيز الإدماج المالي. |
A este respecto, pueden desempeñar un papel importante la ética del periodismo y la existencia de un órgano independiente y bien estructurado que supervise los medios de comunicación. | UN | ويمكن لأخلاقيات الصحافة أن تؤدي دورا مهما كما تؤديه هيئة رصد متطورة بشكل جيد ومستقلة. |
La asistencia oficial para el desarrollo cumple una función importante, entre otros aspectos, en el fomento de la capacidad, el mejoramiento de la infraestructura, la lucha contra la pobreza y la protección del medio en los países en desarrollo, y una función fundamental en los países menos adelantados. | UN | فالمساعدة اﻹنمائية الرسمية تؤدي دورا مهما في أمور منها بناء القدرات، والهياكل اﻷساسية، وتخفيف حدة الفقر وحماية البيئة في البلدان النامية، وتؤدي دورا حاسما في أقل البلدان نموا. |
Se señaló que las Naciones Unidas debían desempeñar una importante función en el desarrollo. | UN | وذكر أن على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا مهما في التنمية. |
Se puede pensar en muchas actividades, como la participación en el culto público o en actividades culturales, que cumplen una función importante en la identidad de las personas en diferentes sociedades. | UN | ويستطيع المرء أن يسوق أنشطة كثيرة، مثل المشاركة في العبادات العامة أو اﻷنشطة الثقافية، التي تؤدي دورا مهما في هوية اﻷشخاص في المجتمعات المختلفة. |
Convencida de que los deseos y las aspiraciones de los pueblos de los Territorios deben seguir guiando la determinación de su estatuto político futuro y que los referendos, las elecciones libres e imparciales y otras formas de consulta popular son un medio importante de conocer los deseos y las aspiraciones de los pueblos, | UN | واقتناعا منها بأن رغبات وتطلعات شعوب الأقاليم ينبغي أن تظل الدليل الهادي لتطور مركزها السياسي في المستقبل وبأن عمليات الاستفتاء، والانتخابات الحرة النزيهة، وغيرها من أشكال التشاور الشعبي تؤدي دورا مهما في التحقق من رغبات الشعوب وتطلعاتها، |
Los cambios en las políticas y los objetivos estratégicos influyen en la organización de las instituciones y los organismos, que juegan un papel importante en el proceso de eliminación de la discriminación contra la mujer. | UN | ويؤثر التحول في السياسة وفي الأهداف الاستراتيجية في التكوين الهيكلي للمؤسسات والوكالات، التي تؤدي دورا مهما في عملية القضاء على التمييز ضد المرأة. |
La Corte Penal desempeña un papel importante para asegurar que aquellos que han cometido los delitos más graves no puedan escapar de la justicia. | UN | إن المحكمة تؤدي دورا مهما في ضمان ألا يكون بوسع الذين ارتكبوا أبشع الجرائم الإفلات من العدالة. |
Indonesia opina que las iniciativas regionales desempeñan una función importante para lograr más avances hacia el objetivo de lograr un mundo apropiado para los niños. | UN | وتعتقد إندونيسيا أن المبادرات الإقليمية تؤدي دورا مهما في تحقيق المزيد من التقدم نحو إنشاء عالم صالح للأطفال. |
Los mecanismos regionales han empezado a desempeñar una función importante en la respuesta coordinada a los desastres naturales y las situaciones complejas de emergencia, pero todavía no se han hecho realidad todas sus posibilidades. | UN | وبدأت الآليات الإقليمية تؤدي دورا مهما في الاستجابة المنسقة للكوارث الطبيعية والطوارئ المعقدة إلا أن إمكانياتها الكاملة لم تستغل حتى الآن. |
Se observó también que las actividades de formación y asistencia técnica de la secretaría podían desempeñar una función importante en los esfuerzos de integración económica que desplegaban muchos países. | UN | ولوحظ أيضا أن أنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي تضطلع بهــا الأمانــة يمكــن أن تؤدي دورا مهما في جهود التكامل الاقتصادي التي تبذلها بلدان كثيرة. |
Esas garantías pueden desempeñar una función importante: servir de incentivo para renunciar a la adquisición de armas de destrucción en masa y servir de disuasión. | UN | ويمكن لهذه الضمانات أن تؤدي دورا مهما: فبإمكانها أن تشكل حافزا على الامتناع عن حيازة أسلحة الدمار الشامل، كما يمكن أن تستخدم كرادع. |
Así pues, las actividades de formación y asistencia de la Secretaría podrían desempeñar un papel importante en la labor de integración económica que realizan muchos países. | UN | ومن ثم، يمكن لأنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي تقوم بها الأمانة أن تؤدي دورا مهما في جهود التكامل الاقتصادي التي تبذلها بلدان كثيرة. |
Con su decisión de hoy, la Asamblea General ha demostrado que, cuando tiene la voluntad política, puede desempeñar un papel importante en la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | وقد أظهرت الجمعية العامة بالإجراء الذي اتخذته اليوم أنه حينما تتوفر لها الإرادة السياسية، يمكنها أن تؤدي دورا مهما في مكافحة الإرهاب عالميا. |
La ONUDI, como una de las principales organizaciones internacionales de desarrollo, puede desempeñar un papel importante en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio mediante la cooperación y el apoyo basados en el conocimiento. | UN | وتستطيع اليونيدو باعتبارها إحدى المنظمات الإنمائية الدولية الرئيسية، أن تؤدي دورا مهما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال الدعم القائم على المعرفة والتعاون. |
La asistencia oficial para el desarrollo cumple una función importante, entre otros aspectos, en el fomento de la capacidad, el mejoramiento de la infraestructura, la lucha contra la pobreza y la protección del medio en los países en desarrollo, y una función fundamental en los países menos adelantados. | UN | فالمساعدة اﻹنمائية الرسمية تؤدي دورا مهما في أمور منها بناء القدرات، والهياكل اﻷساسية، وتخفيف حدة الفقر وحماية البيئة في البلدان النامية، وتؤدي دورا حاسما في أقل البلدان نموا. |
La Cámara de Comercio e Industria del Grupo de los 77 es otra asociación que puede desempeñar una importante función en esta esfera. | UN | وتشكل غرفة التجارة والصناعة التابعة لمجموعة الـ 77 رابطة أخرى يمكن أن تؤدي دورا مهما في هذا المضمار. |
51. Las PYME cumplen una función importante en la reducción de la pobreza, y la ONUDI debe continuar prestando servicios en el ámbito del desarrollo de las pequeñas empresas. | UN | 51- ومضت في حديثها قائلة ان المنشآت الصغيرة والمتوسطة تؤدي دورا مهما في الحد من الفقر، وينبغي لليونيدو أن تواصل تقديم الخدمات في مجال تنمية منشآت الأعمال الصغيرة. |
Convencida de que los deseos y las aspiraciones de los pueblos de los territorios deben seguir guiando la determinación de su estatuto político futuro y que los referendos, las elecciones libres y limpias y otras formas de consulta popular son un medio importante de conocer esos deseos y aspiraciones, | UN | واقتناعا منها بأن رغبات وتطلعات شعوب الأقاليم ينبغي أن تظل الدليل الهادي لتطور مركزها السياسي المقبل وبأن عمليات الاستفتاء، والانتخابات الحرة والنزيهة، وغيرها من أشكال التشاور الشعبي تؤدي دورا مهما في التحقق من رغبات الشعب وتطلعاته، |
Junto con la comunidad para el desarrollo, reconoce que las comunidades rurales juegan un papel importante en el desarrollo económico del país. | UN | وتدرك الرابطة، هي وبقية مجتمع الأنشطة الإنمائية، أن المجتمعات المحلية النائية تؤدي دورا مهما في التنمية الاقتصادية للبلد. |
3. La reclamación de los autores es que el Estado Parte no ha protegido un antiguo cementerio que desempeña un papel importante en el patrimonio de los autores. | UN | ٣ - وادعاء صاحبي الرسالة هو أن الدولة الطرف لم توفر الحماية لمنطقة توجد بها مقابر أسلافهما، التي تؤدي دورا مهما في تراثهما. |
De la misma manera, los derechos humanos desempeñan una función importante en las estrategias de prevención de conflictos en las sociedades pluralistas, y se necesitan instituciones para detectar e impedir los agravios y promover la tolerancia, la participación y la responsabilidad. | UN | وبالمثل، فإن حقوق الإنسان تؤدي دورا مهما في استراتيجيات منع الصراعات في المجتمعات التعددية، وهناك حاجة إلى المؤسسات التي تكتشف المظالم وتعمل على تفاديها، والتي تشجع التسامح والمشاركة والمساءلة. |
La ONUDI puede desempeñar un importante papel en la construcción de ese nuevo orden económico mundial. | UN | وقال إنَّ اليونيدو يمكن أن تؤدي دورا مهما في بناء نظام اقتصادي عالمي جديد من هذا القبيل. |
156. Existen escuelas de bellas artes y de danza que desempeñan un importante papel en la mejora de la vida cultural. | UN | ٦٥١- وتوجد مدارس للفنون والرقص تؤدي دورا مهما في تعزيز الحياة الثقافية. |
El Comité hizo hincapié en que las publicaciones cumplían una función importante en la información pública y la promoción de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ٧٤٣ - أكدت اللجنة أن المنشورات تؤدي دورا مهما في زيادة الوعي العام وتعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة. |