Sería útil que la Junta estableciera una fecha límite para que el Director General informara de los esfuerzos realizados. | UN | وسيكون من المفيد أن يحدد المجلس تاريخا متوقعا لكي يقدم المدير العام فيه تقريرا عن جهوده. |
una fecha fatídica, que marca el fin del domino Británico sobre los mares. | Open Subtitles | كان ذلك تاريخا حاسما اذ انتهت سياده بريطانيا العظمى على البحار |
En La Paz, Oruro y Potosí fue inferior al promedio nacional, en cambio ha sido más alta que el promedio en Santa Cruz y Tarija. | UN | وكان هذا المعدل أقل من المتوسط الوطني في لا باز وأورورو وبوتسي، وكان أعلى من المتوسط في سانتا كروز وفي تاريخا. |
Compartimos una historia común de penurias sufridas bajo la esclavitud y de victoria sobre las estructuras de ese sistema. | UN | ونتشاطر تاريخا مشتركا من المعاناة التي قاسيناها في ظل الرق ومن الانتصار على مهندسي ذلك النظام. |
La parte letona ha propuesto el 4 de mayo de 1990 como fecha límite. | UN | وقد اقترح الجانب اللاتفي ٤ أيار/مايو ١٩٩٠ تاريخا فاصلا. |
En la Conferencia de examen y prórroga del TNP se fijó 1996 como la fecha objetivo para la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y se expresó en la decisión que | UN | إن مؤتمر معاهدة عدم الانتشار قد جعل عام ١٩٩٦ تاريخا مستهدفا ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، وذكر في قراره أنه |
Si bien el quincuagésimo aniversario de la fundación de las Naciones Unidas parecería ser una fecha deseable para la conclusión de la reforma, el impulso actual debe utilizarse para lograr tanto terreno común como sea posible. | UN | ومع أن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة تبدو تاريخا مستصوبا لتحقيق هدف الانتهاء من عملية اﻹصلاح، فإن الزخم الحالي ينبغي الاستفادة منه للتوصل الى أقصى قدر ممكن من اﻷرضية المشتركة. |
Ambas partes acordaron presentar el proyecto a sus órganos normativos respectivos y fijar una fecha para la firma del acuerdo. | UN | وقد وافق الطرفان على تقديم المشروع لهيئتيهما الصانعتين للقرار وأن يحددا تاريخا لتوقيع الاتفاق. |
El Grupo de Trabajo recomendó que el plan se presentara con una fecha límite a partir de la cual todas las misiones deberían estar funcionando con arreglo al nuevo sistema. | UN | وأوصى الفريق العامل بتقديم خطة تتضمن تاريخا فاصلا تصبح جميع البعثات بحلوله عاملة بموجب النظام الجديد. |
En el párrafo 17 del informe se indica además que convendría que la Asamblea General fijara para los futuros períodos de sesiones una fecha de clausura que cayera en día laborable. | UN | وتذكر الفقرة ١٧ أيضا أن الجمعية العامة قد ترغب في أن تقرر تاريخا لاختتام الدورات المقبلة يتصادف مع يوم عمل. |
1997 Distinción de la Corte Superior de Justicia del Departamento de Tarija " por su gran aporte en beneficio de la justicia en Bolivia " . | UN | 1997 جائزة التميز من المحكمة العليا لمحافظة تاريخا لمساهمته الكبيرة في خدمة العدالة في بوليفيا |
En la actualidad solo existen 2 Direcciones Departamentales de Género, correspondientes a los Departamentos de Tarija y Cochabamba. | UN | ولا توجد اليوم سوى مديريتين للشؤون الجنسانية في المقاطعات، تقعان في مقاطعتي تاريخا وكوشابامبا. |
En efecto, Bermejo es una ciudad ubicada en el departamento de Tarija, al sureste de Bolivia y tiene como actividad principal la producción de caña de azúcar. | UN | وبرميخو مدينة واقعة في محافظة تاريخا في جنوب شرقي بوليفيا، والنشاط الرئيسي المُمارَس فيها هو زراعة قصب السكر. |
Nos beneficiamos de una cooperación exitosa con Estonia y Letonia, nuestros vecinos más próximos, con quienes compartimos una historia y un destino comunes. | UN | إننا نستفيد من التعاون الناجح مع استونيا ولاتفيا، أقرب الدول المجاورة، اللتين نشاطرهما تاريخا مشتركا ومصيرا واحدا. |
No sólo compartimos una historia similar, sino también problemas actuales y metas futuras. | UN | فنحن لا نتشاطـر تاريخا مماثلا فحسب بل أيضا المشاكل الحالية واﻷهداف المستقبلية. |
En la Conferencia, en que participaron más de 700 delegados que representaban a cerca de 350 comunidades, se rechazó 1913 como fecha límite para las reivindicaciones y se la fijó en 1652. | UN | ورفض المؤتمر، الذي اشترك فيه أكثر من ٧٠٠ مندوب يمثلون نحو ٣٥٠ مجتمعا محليا، اعتبار عام ١٩١٣ تاريخا محددا للمطالبات وحدده بعام ١٦٥٢. |
Una consecuencia lógica de la Conferencia de examen y prórroga del TNP será un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, con 1996 como fecha límite para su conclusión. | UN | ومن المنطقي أن ينشأ عن مؤتمر معاهدة عدم الانتشار وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، وتحديد عام ١٩٩٦ باعتباره تاريخا مستهدفا ﻹبرامها. |
La reciente escalada de la violencia ha asolado al país en las semanas transcurridas desde que los dirigentes políticos fijaran la fecha de las primeras elecciones no racistas. | UN | لقد اجتاحت البلد مؤخرا موجة متصاعدة من العنف في اﻷسابيع التالية لتحديد القادة السياسيين تاريخا ﻷول انتخابات غير عنصرية. |
Compartía apartamento con ella, pero su historial médico... ¿cómo podría saberlo yo? | Open Subtitles | تشاركتُ بشقة معها، لكن تاريخا الطبي، كيف لي أن أعرفه؟ |
En el párrafo 17 de dicho informe se indica además que convendría que la Asamblea General fijara una fecha de clausura para los sucesivos períodos de sesiones que cayera en día laborable. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تقرر تاريخا لاختتام الدورات المقبلة يقع في يوم عمل. |
Las fechas previstas para países desarrollados y en desarrollo se han adelantado diez años a 2020 y 2030, respectivamente, habiéndose añadido a dicho cronograma otras medidas de reducción. | UN | وقُدم تاريخا الإنهاء بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية عشر سنوات أي إلى 2020 و2030 على التوالي، وأضيفت خطوات أخرى للتخفيض إلى جدول الإنهاء. |
No besamos bastante bien para una pareja que nunca antes ha estado en una cita. | Open Subtitles | نحن قبلة على ما يرام، لبضع الذي لم يكن تاريخا. |
Entre las publicaciones, cabe mencionar una cronología gráfica de las Naciones Unidas, Visiones: 50 años de las Naciones Unidas, y un libro sobre las Naciones Unidas escrito por jóvenes y para jóvenes, titulado El Mundo en Nuestras Manos. | UN | وتتضمن المنشورات تاريخا مصورا لﻷمم المتحدة، " رؤى - اﻷمم المتحدة في خمسين عاما " ، وكتابا عن اﻷمم المتحدة ألفه شباب من أجل الشباب، بعنوان " عالم في أيدينا " . |
En la apertura del quincuagésimo cuarto período de sesiones todos somos testigos de la evolución de la historia. | UN | لدى افتتاح هذه الدورة الرابعة والخمسين، نشهد تاريخا تجري كتابة فصوله. |