ويكيبيديا

    "تاريخ تقديم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fecha de la
        
    • la fecha de presentación de
        
    • fecha en que se
        
    • la fecha en que
        
    • la fecha de presentación del
        
    • fechas de
        
    • el momento de presentar
        
    • momento de la presentación
        
    A la fecha de la presentación de este informe dichas gestiones habían sido infructuosas. en Srebrenica Introducción UN وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير لم تكن هذه الجهود قد أسفرت عن أي نتيجة.
    A la fecha de la respuesta del Estado Parte, el Tribunal aún no se había pronunciado. 4.4. UN غير أنه حتى تاريخ تقديم الدولة الطرف لردها لم تكن المحكمة قد أصدرت بعد أي قرار في هذا الشأن.
    La fecha del examen, así como todos los informes conexos, dependería de la fecha de la presentación del informe inicial por estas Partes. UN ويتوقف توقيت الاستعراض وكافة التقارير ذات الصلة على تاريخ تقديم تلك الأطراف لتقاريرها الأولية.
    Esa reunión debería celebrarse automáticamente dentro de un plazo máximo de dos semanas contadas a partir de la fecha de la notificación del retiro. UN ويمكن أن يعقد هذا الاجتماع بصورة تلقائية خلال أسبوعين من تاريخ تقديم دولة من الدول الإخطار بالانسحاب.
    En la fecha de presentación de este informe, 63 Estados eran ya signatarios del Acuerdo. UN واعتبارا من تاريخ تقديم هذا التقرير، أصبح هناك 63 دولة موقعة على الاتفاق.
    Esa reunión debería celebrarse automáticamente dentro de un plazo máximo de dos semanas contadas a partir de la fecha de la notificación del retiro. UN ويمكن أن يعقد هذا الاجتماع بصورة تلقائية خلال أسبوعين من تاريخ تقديم دولة من الدول الإخطار بالانسحاب.
    La fecha de la presentación oficial de la reclamación se prefiere a la de la fecha del laudo por las razones expuestas en el comentario al proyecto de artículo 5. UN ويفضل تاريخ تقديم المطالبة رسمياً على تاريخ صدور الحكم للأسباب التي ورد شرحها في التعليق على مشروع المادة 5.
    La Comisión, basada en su interpretación de la práctica de los Estados, ha escogido la fecha de la presentación oficial de la reclamación. UN وقد اختارت اللجنة، استنادا إلى استعراضها لممارسة الدولة، تاريخ تقديم المطالبة رسميا.
    En caso de extravío del certificado, el importador deberá notificar el hecho al Ministerio, que tomará una decisión expresa sobre la expiración de su validez, en la que constará la fecha de la notificación presentada. UN وفي حالة ضياعها، يجب على المستورد إخطار الوزارة التي تتخذ قرارا رسميا بإنهاء صلاحية الشهادة في نفس تاريخ تقديم الإشعار.
    Con ello redujo sensiblemente el monto de las indemnizaciones, que se fijaron en 210.600 pesos uruguayos para cada uno, según valores a la fecha de la sentencia, sin perjuicio del interés desde la fecha de la demanda. UN وبذلك، انخفض مبلغ التعويضات انخفاضاً ملحوظاً، فحُدِّدت بمبلغ 600 210 بيسو أوروغوائي لكل من المتضررين، حسب قيمة العملة في تاريخ إصدار الحكم، مع عدم المساس بالفوائد المستحقة منذ تاريخ تقديم الطلب.
    La Corte consideró que con esta manera de proceder ya se tomaba en consideración, tácitamente, la desvalorización que se hubiera podido producir desde la fecha de la demanda. UN ورأت المحكمة العليا أن هذا النهج يراعي ضمناً بالفعل ما حدث من انخفاض في قيمة العملة منذ تاريخ تقديم الشكوى.
    Las autoridades iraquíes no habían respondido a esa nota verbal a la fecha de la presentación. UN ولم ترد السلطات العراقية على هذه المذكرة الشفوية حتى تاريخ تقديم هذه الملاحظات.
    Las autoridades iraquíes no habían respondido a esa nota verbal a la fecha de la presentación. UN ولم ترد السلطات العراقية على هذه المذكرة الشفوية حتى تاريخ تقديم هذه الملاحظات.
    El órgano encargado del registro debe dictar una decisión en el plazo de un mes contado a partir de la fecha de la solicitud. UN ويتعين على هيئة التسجيل أن تصدر القرار في غضون شهر واحد ابتداء من تاريخ تقديم الطلب.
    Hasta la fecha de la comunicación del caso, no se han presentado cargos contra el Sr. Al-Alouane ni se ha fijado la fecha del juicio. UN وحتى تاريخ تقديم القضية لم توجه أي اتهامات ضد السيد العلوان ولم يتحدد أي موعد لمحاكمته.
    A la fecha de la preparación de estos estados financieros, la Asamblea General no había invocado ese artículo. UN وحتى تاريخ تقديم هذه البيانات المالية، لم تقرر الجمعية العامة العمل بهذا الحكم.
    A la fecha de la presentación de las observaciones del Estado parte, el fallo estaba pendiente de recurso ante la Cámara Nacional de Casación Penal. UN وفي تاريخ تقديم ملاحظات الدولة الطرف، كان الحكم في القضية موضوع طعن أمام الغرفة الوطنية للنقض الجنائي.
    Además, el artículo 2 de la Constitución de Kenya dispone que las personas que, en carácter de ciudadanos del Reino Unido y sus Colonias o de la República de Irlanda hubiesen sido, a la fecha de la independencia, residieran regular y legalmente en Kenya, tenían derecho a ser inscritos como ciudadanos, una vez presentada la correspondiente solicitud dentro de un período de dos años. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة ٨ على حق أي مواطني من مواطني الكمنولث أو أي مواطن من جمهورية أيرلندا أو مواطن أي بلد في أفريقيا كان يقيم بصفة اعتيادية في زامبيا ـ بما في ذلك محمية روديسيا الشمالية السابقة ـ لفترة أربع سنوات قبل تاريخ تقديم الطلب في اكتساب جنسية زامبيا عند تقديم طلب لذلك.
    Apelación: a la fecha de presentación de este informe, el plazo para recurrir contra las medidas disciplinarias no había vencido. UN الطعن: لم يكن الوقت المتاح للطعن في التدابير التأديبية قد انقضى بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير.
    iv) La fecha utilizada al tabular los datos sobre los peticionarios de asilo sería la fecha en que se presentó la solicitud de asilo; UN ' ٤ ' يكون التاريخ المستخدم في تبويب البيانات عن طالبي اللجوء هو تاريخ تقديم طلب اللجوء؛
    El cuadro también podría incluir la fecha en que cada Estado parte hubiera presentado su último informe. UN ويمكن أن يتضمن الجدول تاريخ تقديم الدولة الطرف ﻵخر تقرير.
    En consecuencia, a la fecha de presentación del presente informe, sólo se puede asegurar una parte de los ingresos para 1996. UN ولهذا السبب، فإنه اعتبارا من تاريخ تقديم هذا التقرير، فإن جزء فقط من إيراد عام ١٩٩٦ أصبح مضمونا.
    A fin de facilitar la labor de las comisiones, deberían quedar claras las siguientes fechas: la fecha de presentación de informes y las fechas de presentación de proyectos de resolución que entrañen consecuencias para el presupuesto. UN وبهدف تسهيل عمل اللجنة، يجب أن تكون التواريخ التالية واضحة، وهي: تاريخ تقديم التقارير وتواريخ تقديم مشاريع القرارات التي تنتج آثارا على مستوى الميزانية.
    La orden no había sido ejecutada en el momento de presentar este informe. UN وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، لم يُنفذ أمر إلقاء القبض.
    Aunque se pidió a BIVAC que aclarara su posición, no había respondido hasta el momento de la presentación del informe del Grupo de Expertos. UN ومع أنه طُلب من الشركـــة إيضـــاح موقفها، فإنهـــا لـــم تــــرد حتى تاريخ تقديم هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد