ويكيبيديا

    "تبادلها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intercambio
        
    • intercambiar
        
    • intercambiarse
        
    • compartirse
        
    • intercambios
        
    • comparte
        
    • compartidos
        
    • compartan
        
    • compartidas
        
    • intercambiado
        
    • conocer
        
    • intercambia
        
    • intercambien
        
    • intercambiaron
        
    A continuación se recogen las propuestas elaboradas por la Secretaría a partir del intercambio de impresiones con los participantes en el seminario. UN وترد فيما يلي المقترحات المقدمة من اﻷمانة العامة استنادا الى اﻷفكار التي جرى تبادلها مع المشتركين في الحلقة الدراسية.
    Si bien la región se benefició del aumento de la asistencia financiera externa, empeoró su relación de intercambio. UN وفي حين استفادت المنطقة من زيادة المساعدة المالية الخارجية، فإن معادلات تبادلها التجاري زادت سوءا.
    La Sección podría entonces mantener esas bases de datos y facilitar su intercambio entre departamentos. UN ويستطيع القسم بعد ذلك أن يتصرف كوديعة لقواعد البيانات، وتيسير تبادلها بين الإدارات.
    En los últimos años, se han establecido en diversos instrumentos jurídicos internacionales normas detalladas sobre el tipo de información que se ha de intercambiar. UN وفي السنوات اﻷخيرة، وضع العديد من الصكوك القانونية الدولية قواعد مفصلة بشأن نوع المعلومات الواجب تبادلها.
    Muchas de las características, conocimientos técnicos y conocimientos generales personales son elementos comunes y hasta cierto punto pueden intercambiarse, por lo que existe una reserva común de recursos humanos. UN فالكثير من خصائص الموظفين ومهاراتهم ومعارفهم مشتركة ويمكن تبادلها إلى حد ما، ولذلك يوجد مخزون مشترك من الموارد البشرية.
    La población más pobre de diferentes entornos cuenta con información que, de compartirse, podría resultar beneficiosa para otros interesados, lo cual es esencial para la promoción de medios de subsistencia sostenibles a partir de las estrategias de adaptación locales. UN وتتوفر لدى الفقراء في أماكن شتى معلومات يمكن لو جرى تبادلها أفقيا، أن يفيد منها الغير.
    No parece útil ni necesario enumerar detalladamente a priori los tipos de información que pueden ser objeto de intercambio en respuesta a solicitudes concretas. UN ولا يبدو أنه من المفيد أو اللازم القيام سلفا بتعداد محدد لنوع المعلومات التي يجوز تبادلها بناء على طلب محدد.
    El continente perdió el 3,5% en su relación de intercambio en 1993, lo que redujo el poder adquisitivo de las exportaciones africanas en 1993 en más de 3.000 millones de dólares respecto de los precios de 1992. UN فلقد خسرت القارة ٣,٥ في المائة في معدلات تبادلها التجاري في عام ١٩٩٣، مما خفض قوة افريقيا الشرائية لصادرات عام ١٩٩٣ بما يزيد علــى ٣ بلايــين دولار نســبة ﻷسعار عام ١٩٩٢.
    También se tomó nota de las actividades del Instituto Europeo tendientes a informatizar y facilitar el intercambio de información sobre justicia penal. UN كما لوحظت أنشطة المعهد اﻷوروبي الرامية الى حوسبة معلومات العدالة الجنائية وتيسير تبادلها.
    También podría actuar como centro de coordinación para sintetizar las experiencias regionales y facilitar el intercambio de esas experiencias entre las regiones. UN ويستطيع اﻷونكتاد أن يعمل أيضا كمركز تنسيق لتجميع الخبرات اﻹقليمية ككل ولتسهيل تبادلها فيما بين المناطق.
    Un intercambio de cartas entre el Presidente y el Viceprimer Ministro no consiguió resolver satisfactoriamente el problema. UN ولم تفلح الرسائل التي تم تبادلها بين رئيس اللجنة ونائب رئيس الوزراء في تسوية المسألة بصورة مرضية.
    Los grupos de mujeres pueden aprender unos de otros y se pueden utilizar recursos externos para facilitar ese intercambio. UN ويمكن للمجموعات النسائية أن تتعلم بعضها من بعض كما يمكن توجيه الموارد الخارجية نحو تيسير عمليات تبادلها.
    El siguiente documento es el informe resumido del presidente del Simposio del intercambio de opiniones que sostuvieron los participantes. UN والوثيقة التالية هي التقرير الموجز الذي أعده الرئيس عن الآراء التي تبادلها أعضاء الأفرقة المشتركون في الندوة.
    Equivalencia funcional de todos los métodos de comunicar, publicar, intercambiar o archivar información o documentos UN التكافؤ الوظيفي لجميع أساليب إرسال المعلومات أو المستندات أو نشرها أو تبادلها أو تخزينها
    Los agricultores más pobres que carecen de semillas reciben vales del gobierno, que pueden intercambiar por semillas en la feria. UN ويحصل أفقر المزارعين الذين لا تتوفر لديهم بذور على قسائم من الحكومة، يمكن تبادلها مقابل الحصول على البذور في المعرض.
    Hasta hace poco tenían libertad para usar las semillas con el fin de replantar, vender e intercambiar. UN وقد كان الفلاحون إلى وقت قريب أحراراً في استخدام البذور لغرسها من جديد، أو بيعها، أو تبادلها.
    Deben intercambiarse cooperativamente los principios, las actividades y las metodologías de aplicación eficaz que han tenido éxito. UN فالمبادئ والأنشطة والمنهجيات الناجحة لعمليات التنفيذ الفعالة يتعين تبادلها بتعاون.
    Sin embargo, algunos de los avances tecnológicos están protegidos y, por lo tanto, no pueden compartirse fácilmente con otros países. UN بيد أن بعض إنجازاتها التكنولوجية محمية، وبناء على ذلك لا يمكن تبادلها بسهولة مع بلدان أخرى.
    Aparte de las modalidades nacionales, también habría que considerar, siempre que fuera viable, la posibilidad de hacer intercambios internacionales de evaluaciones. UN وبخلاف الطرائق الوطنية يمكن النظر في تبادل التقييمات على المستوى الدولي، حيثما كان تبادلها أمرا ممكنا.
    Ese conocimiento se comparte principalmente en contactos directos entre las personas. UN وتلك المعارف يجري تبادلها أساساً من خلال التواصل المباشر بين الأشخاص.
    Esos recursos pueden ser facilitados asimismo por los propios Estados afectados por las minas, compartidos entre los Estados afectados por las minas o pueden proceder de bancos de fomento o del sector privado. UN ويمكن أن توفرها أيضاً الدول المتضررة من الألغام أنفسها، أو يمكن تبادلها بين الدول المتضررة من الألغام، أو يمكن أن تتأتى من مصارف التنمية أو من القطاع الخاص.
    :: Ausencia de un enfoque común para la ejecución que compartan todas las partes implicadas en la respuesta al desastre; UN :: عدم وجود صورة تنفيذية مشتركة، يمكن أن يتم تبادلها بين جميع الجهات الفاعلة في الاستجابة للكارثة؛
    En un apéndice al presente documento se recopilan experiencias de implementación de los Principios Rectores compartidas durante el Foro Regional. UN ويرد في تذييل مرفق بهذا التقرير تجميع لتجارب تنفيذ المبادئ التوجيهية التي جرى تبادلها أثناء المنتدى الإقليمي.
    Los Relatores Especiales desean informar a la Asamblea General de la correspondencia que han intercambiado los dos Relatores Especiales y el Gobierno de Nigeria con posterioridad a la preparación de su informe conjunto a la Asamblea General. UN اضافة يود المقرران الخاصان اطلاع الجمعية العامة على الرسائل اﻹضافية التي تم تبادلها بين المقررين الخاصين وحكومة نيجيريا منذ إعداد تقريرهما المشترك المقدم الى الجمعية العامة.
    Este es un breve resumen de la información que mi delegación desea dar a conocer a la Comisión. UN وذلك تلخيص موجز للمعلومات التي يعتزم بلدي تبادلها مع الهيئة.
    El FCS convino en ampliar el ámbito de la información que se intercambia sobre las medidas nacionales encaminadas a prevenir y combatir el terrorismo que se consigna en las respuestas de los Estados al cuestionario sobre el Código de Conducta. UN ووافق المنتدى على توسيع نطاق المعلومات المقرر تبادلها بشأن التدابير الوطنية الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته، الواردة في ردود الدول على الاستبيان المتعلق بمدونة قواعد السلوك.
    Por consiguiente, como decidió un tribunal, es de la esencia del contrato que se intercambien mercaderías por dinero. UN وهكذا يقع جوهر العقد، كما عبّرت عن ذلك إحدى المحاكم، في البضائع التي يتمّ تبادلها مقابل المال8.
    Se intercambiaron palabras, volaron codazos, se lanzaron puñetazos... la conclusión es que le di una paliza al presidente. Open Subtitles كلمات تم تبادلها, مرافق طارت لكمات أُلقيت خلاصة ألقول هي أنني ضربت ألرئيس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد