Segundo, que se organicen misiones de intercambio de experiencias entre los países del Sur, por una parte, y entre los del Sur y del Norte, por la otra. | UN | ثانيا، ينبغي تنظيـــم تبادل الخبرات بين بلدان الجنوب وبلدان الشمال والجنوب. |
El intercambio de experiencias entre un país y otro puede abrir más opciones a las personas encargadas de formular políticas. | UN | وقد يتيح تبادل الخبرات بين بلد وآخر المزيد من الخيارات أمام صانعي السياسات. |
- Aumentar el intercambio de experiencias entre los empresarios de los sectores no estructurados de los países miembros del Grupo de los 77 y China. | UN | ● زيادة تبادل الخبرات بين منظمــي المشاريع فــي القطاع غير الرسمي في البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. الهياكل اﻷساسية |
Se facilitaron intercambios de experiencias entre países sobre distintas esferas de la labor de adaptación, como las disposiciones institucionales, la coordinación y la vigilancia y la evaluación | UN | ويسرت هذه الوحدة تبادل الخبرات بين البلدان بشأن مختلف مجالات العمل في التصدي للتكيف، بما في ذلك بشأن الترتيبات المؤسسية، والتنسيق، والرصد والتقييم. |
Exhortaron a intercambiar experiencias entre los países miembros del Movimiento sobre programas de eliminación de la pobreza con miras a fortalecer la cooperación entre ellos. | UN | وعلاوة على ذلك، شجعوا على تبادل الخبرات بين البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز بشأن برامج استئصال الفقر بغية تعزيز التعاون بينها. |
La evaluación podría también estimular el intercambio de experiencias entre países. | UN | ويمكن أيضا أن يكون حافزا على تبادل الخبرات بين البلدان. |
Subrayaron la necesidad de promover un intercambio de experiencias entre los países en desarrollo en relación con la cooperación Sur-Sur. | UN | وشددوا على ضرورة تعزيز تبادل الخبرات بين البلدان النامية في سبيل التعاون بين بلدان الجنوب. |
También se observó que el Departamento de Asuntos de Desarme carecía de mandato para facilitar el intercambio de experiencias entre los órganos de aplicación de tratados. | UN | ولوحظ أيضا أن إدارة شؤون نزع السلاح ليست لديها أي ولاية لتيسير تبادل الخبرات بين الهيئات المنفذة للمعاهدة؛ |
También se observó que el Departamento de Asuntos de Desarme carecía de mandato para facilitar el intercambio de experiencias entre los órganos de aplicación de tratados. | UN | ولوحظ أيضا أن إدارة شؤون نزع السلاح ليست لديها أي ولاية لتيسير تبادل الخبرات بين الهيئات المنفذة للمعاهدة؛ |
Facilitan también el intercambio de experiencias entre los países. | UN | وتيسر هذه الخدمات أيضا تبادل الخبرات بين البلدان. |
Debe fomentarse el intercambio de experiencias entre los referidos organismos por conducto de la Asociación Mundial de Organismos de Promoción de Inversiones (AMOPI). | UN | وينبغي تشجيع تبادل الخبرات بين وكالات تشجيع الاستثمار من خلال الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار. |
La oficina regional presta también asistencia a los organismos de las Naciones Unidas para la integración de los derechos humanos en su programación y facilita el intercambio de experiencias entre las instituciones nacionales de la subregión. | UN | وينهض المكتب الإقليمي أيضاً بتوفير المساعدة لوكالات الأمم المتحدة في مجالات إدخال حقوق الإنسان في وضع البرامج في الأمم المتحدة وتيسير تبادل الخبرات بين المؤسسات الوطنية في المنطقة دون الإقليمية. |
La Comisión invitó a los gobiernos a que pusieran en conocimiento del Secretario General la creación de tales órganos a fin de promover el intercambio de experiencias entre tales instituciones. | UN | ودعت اللجنة الحكومات إلى إبلاغ الأمين العام بما قد تنشئه من هذه الهيئات بغية تعزيز تبادل الخبرات بين هذه المؤسسات. |
La Comisión les invitó además a que pusieran en conocimiento del Secretario General la creación de tales órganos a fin de promover el intercambio de experiencias entre tales instituciones. | UN | ودعتها أيضاً إلى إبلاغ الأمين العام بما قد تنشئه من هذه الهيئات بغية تعزيز تبادل الخبرات بين هذه المؤسسات. |
:: intercambio de experiencias entre los fondos regionales de mujeres; | UN | :: تبادل الخبرات بين الصناديق الإقليمية للنساء؛ |
El proyecto hace particular hincapié en el intercambio de experiencias entre los países y en el fomento de la defensa de la competencia en las instituciones académicas. | UN | ويشدد المشروع بصفة خاصة على تبادل الخبرات بين البلدان وعلى تشجيع المنافسة في أوساط المؤسسات الأكاديمية. |
Se observó el valor del intercambio de experiencias entre las regiones sobre cuestiones tales como la contaminación transfronteriza. | UN | وأشير إلى قيمة تبادل الخبرات بين المناطق بشأن بعض القضايا كتلوث الهواء عبر الحدود. |
- prestar apoyo a las OCD de países en desarrollo para que puedan gestionar mejor sus destinos respectivos a largo plazo fomentando los intercambios de experiencias entre las OCD de distintas regiones; | UN | :: دعم منظمات تسويق الوجهات السياحية في البلدان النامية لتصبح أكثر قدرة على إدارة وجهاتها السياحية الخاصة على أساس طويل الأجل، وذلك بتشجيع تبادل الخبرات بين هذه المنظمات من مختلف المناطق؛ |
9. Reafirman la importancia de intercambiar experiencias entre los Estados Partes sobre la aplicación y el seguimiento de la Convención y de las recomendaciones del Comité; | UN | 9- يؤكدون من جديد على أهمية تبادل الخبرات بين الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية وتوصيات اللجنة ورصدهما؛ |
La Red también alentará el intercambio de experiencia entre los jóvenes, fomentará la comunicación entre administradores de cooperativas y otros cooperativistas y aumentará el grado de participación de los jóvenes en las estructuras y actos de la ICA. | UN | وستقوم الشبكة أيضا بتشجيع تبادل الخبرات بين الشباب وتشجيع تناقل المعلومات بين قدامى أعضاء التعاونيات والمحدثين منهم وزيادة مستوى مشاركة الشباب في أجهزة ومناسبات التحالف. |
el intercambio de experiencias Norte-Sur y Sur-Sur es de particular valor si se desean evitar los daños causados por una inadecuada transferencia tecnológica. | UN | ورأى أن تبادل الخبرات بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب هو أمر في غاية اﻷهمية، بالنظر الى قصور نقل التكنولوجيا. |
Seguía siendo importante compartir las experiencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ومن المهم دائماً تبادل الخبرات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Las actividades también se centrarán en responder a las solicitudes de asistencia técnica de los países miembros, asistir en el intercambio de conocimientos técnicos entre los países miembros y crear confianza con los homólogos nacionales. | UN | وستركز الجهود أيضاً على تلبية طلبات الحصول على المساعدة التقنية الواردة من البلدان الأعضاء؛ والمساعدة في تبادل الخبرات بين البلدان الأعضاء؛ وبناء الثقة مع النظراء على الصعيد الوطني. |