"تبادل الخبرات بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • intercambio de experiencias entre
        
    • intercambios de experiencias entre
        
    • intercambiar experiencias entre
        
    • el intercambio de experiencia entre
        
    • el intercambio de experiencias
        
    • compartir las experiencias entre
        
    • el intercambio de conocimientos técnicos entre
        
    Segundo, que se organicen misiones de intercambio de experiencias entre los países del Sur, por una parte, y entre los del Sur y del Norte, por la otra. UN ثانيا، ينبغي تنظيـــم تبادل الخبرات بين بلدان الجنوب وبلدان الشمال والجنوب.
    El intercambio de experiencias entre un país y otro puede abrir más opciones a las personas encargadas de formular políticas. UN وقد يتيح تبادل الخبرات بين بلد وآخر المزيد من الخيارات أمام صانعي السياسات.
    - Aumentar el intercambio de experiencias entre los empresarios de los sectores no estructurados de los países miembros del Grupo de los 77 y China. UN ● زيادة تبادل الخبرات بين منظمــي المشاريع فــي القطاع غير الرسمي في البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. الهياكل اﻷساسية
    Se facilitaron intercambios de experiencias entre países sobre distintas esferas de la labor de adaptación, como las disposiciones institucionales, la coordinación y la vigilancia y la evaluación UN ويسرت هذه الوحدة تبادل الخبرات بين البلدان بشأن مختلف مجالات العمل في التصدي للتكيف، بما في ذلك بشأن الترتيبات المؤسسية، والتنسيق، والرصد والتقييم.
    Exhortaron a intercambiar experiencias entre los países miembros del Movimiento sobre programas de eliminación de la pobreza con miras a fortalecer la cooperación entre ellos. UN وعلاوة على ذلك، شجعوا على تبادل الخبرات بين البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز بشأن برامج استئصال الفقر بغية تعزيز التعاون بينها.
    La evaluación podría también estimular el intercambio de experiencias entre países. UN ويمكن أيضا أن يكون حافزا على تبادل الخبرات بين البلدان.
    Subrayaron la necesidad de promover un intercambio de experiencias entre los países en desarrollo en relación con la cooperación Sur-Sur. UN وشددوا على ضرورة تعزيز تبادل الخبرات بين البلدان النامية في سبيل التعاون بين بلدان الجنوب.
    También se observó que el Departamento de Asuntos de Desarme carecía de mandato para facilitar el intercambio de experiencias entre los órganos de aplicación de tratados. UN ولوحظ أيضا أن إدارة شؤون نزع السلاح ليست لديها أي ولاية لتيسير تبادل الخبرات بين الهيئات المنفذة للمعاهدة؛
    También se observó que el Departamento de Asuntos de Desarme carecía de mandato para facilitar el intercambio de experiencias entre los órganos de aplicación de tratados. UN ولوحظ أيضا أن إدارة شؤون نزع السلاح ليست لديها أي ولاية لتيسير تبادل الخبرات بين الهيئات المنفذة للمعاهدة؛
    Facilitan también el intercambio de experiencias entre los países. UN وتيسر هذه الخدمات أيضا تبادل الخبرات بين البلدان.
    Debe fomentarse el intercambio de experiencias entre los referidos organismos por conducto de la Asociación Mundial de Organismos de Promoción de Inversiones (AMOPI). UN وينبغي تشجيع تبادل الخبرات بين وكالات تشجيع الاستثمار من خلال الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار.
    La oficina regional presta también asistencia a los organismos de las Naciones Unidas para la integración de los derechos humanos en su programación y facilita el intercambio de experiencias entre las instituciones nacionales de la subregión. UN وينهض المكتب الإقليمي أيضاً بتوفير المساعدة لوكالات الأمم المتحدة في مجالات إدخال حقوق الإنسان في وضع البرامج في الأمم المتحدة وتيسير تبادل الخبرات بين المؤسسات الوطنية في المنطقة دون الإقليمية.
    La Comisión invitó a los gobiernos a que pusieran en conocimiento del Secretario General la creación de tales órganos a fin de promover el intercambio de experiencias entre tales instituciones. UN ودعت اللجنة الحكومات إلى إبلاغ الأمين العام بما قد تنشئه من هذه الهيئات بغية تعزيز تبادل الخبرات بين هذه المؤسسات.
    La Comisión les invitó además a que pusieran en conocimiento del Secretario General la creación de tales órganos a fin de promover el intercambio de experiencias entre tales instituciones. UN ودعتها أيضاً إلى إبلاغ الأمين العام بما قد تنشئه من هذه الهيئات بغية تعزيز تبادل الخبرات بين هذه المؤسسات.
    :: intercambio de experiencias entre los fondos regionales de mujeres; UN :: تبادل الخبرات بين الصناديق الإقليمية للنساء؛
    El proyecto hace particular hincapié en el intercambio de experiencias entre los países y en el fomento de la defensa de la competencia en las instituciones académicas. UN ويشدد المشروع بصفة خاصة على تبادل الخبرات بين البلدان وعلى تشجيع المنافسة في أوساط المؤسسات الأكاديمية.
    Se observó el valor del intercambio de experiencias entre las regiones sobre cuestiones tales como la contaminación transfronteriza. UN وأشير إلى قيمة تبادل الخبرات بين المناطق بشأن بعض القضايا كتلوث الهواء عبر الحدود.
    - prestar apoyo a las OCD de países en desarrollo para que puedan gestionar mejor sus destinos respectivos a largo plazo fomentando los intercambios de experiencias entre las OCD de distintas regiones; UN :: دعم منظمات تسويق الوجهات السياحية في البلدان النامية لتصبح أكثر قدرة على إدارة وجهاتها السياحية الخاصة على أساس طويل الأجل، وذلك بتشجيع تبادل الخبرات بين هذه المنظمات من مختلف المناطق؛
    9. Reafirman la importancia de intercambiar experiencias entre los Estados Partes sobre la aplicación y el seguimiento de la Convención y de las recomendaciones del Comité; UN 9- يؤكدون من جديد على أهمية تبادل الخبرات بين الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية وتوصيات اللجنة ورصدهما؛
    La Red también alentará el intercambio de experiencia entre los jóvenes, fomentará la comunicación entre administradores de cooperativas y otros cooperativistas y aumentará el grado de participación de los jóvenes en las estructuras y actos de la ICA. UN وستقوم الشبكة أيضا بتشجيع تبادل الخبرات بين الشباب وتشجيع تناقل المعلومات بين قدامى أعضاء التعاونيات والمحدثين منهم وزيادة مستوى مشاركة الشباب في أجهزة ومناسبات التحالف.
    el intercambio de experiencias Norte-Sur y Sur-Sur es de particular valor si se desean evitar los daños causados por una inadecuada transferencia tecnológica. UN ورأى أن تبادل الخبرات بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب هو أمر في غاية اﻷهمية، بالنظر الى قصور نقل التكنولوجيا.
    Seguía siendo importante compartir las experiencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ومن المهم دائماً تبادل الخبرات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Las actividades también se centrarán en responder a las solicitudes de asistencia técnica de los países miembros, asistir en el intercambio de conocimientos técnicos entre los países miembros y crear confianza con los homólogos nacionales. UN وستركز الجهود أيضاً على تلبية طلبات الحصول على المساعدة التقنية الواردة من البلدان الأعضاء؛ والمساعدة في تبادل الخبرات بين البلدان الأعضاء؛ وبناء الثقة مع النظراء على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus