La mayoría nunca tendría noticias de los suyos, porque incluso estaba prohibido el intercambio de cartas entre las dos Coreas. | UN | ومعظمهم لم يسمعوا شيئا عن أقربائهم بعد ذلك، ﻷن مجرد تبادل الرسائل قد أصبح محظورا بين الكوريتين. |
21. Ha llegado a su término el intercambio de cartas con el Gobierno de Georgia sobre el estatuto de la UNOMIG. | UN | ١٢ - وقد تم استكمال تبادل الرسائل مع حكومة جورجيا بشأن مركز بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
Sin embargo, debido a la obstrucción de Grecia, a insistencia de la Comisión Europea se aceptó poner las iniciales al Acuerdo mediante intercambio de cartas. | UN | بيد أنه بسبب تصلب اليونان، وقﱢع الاتفاق مبدئيا، بناء على إصرار اللجنة اﻷوروبية، عن طريق تبادل الرسائل. |
Celebración de consultas a través de intercambio de correspondencia y audiencias públicas, incluido un taller sobre la mujer y la reforma electoral. | UN | نُظمت مشاورات عن طريق تبادل الرسائل وعقد جلسات استماع عامة، بما في ذلك حلقة عمل عن المرأة والإصلاح الانتخابي. |
El contenido de la matriz se examinó a fondo, tanto durante el intercambio de mensajes de correo electrónico como en la reunión. | UN | 7 - ونوقش مضمون النموذج مناقشة وافية أثناء تبادل الرسائل الإلكترونية وخلال الاجتماع على حد سواء. |
Las circunstancias a que se refiere este artículo son un contrato, un compromiso o un canje de cartas o telegramas. | UN | والظروف المشار إليها في المادة هي العقد أو الاتفاق أو تبادل الرسائل أو البرقيات. |
El diálogo constructivo consiguiente podrá llevarse a cabo, entre otras cosas, por medio de conferencias telefónicas, videoconferencias o intercambios de correo electrónico, según proceda. | UN | ويمكن إجراء الحوار البنّاء المترتب على ذلك بوسائل منها التواصل بالهاتف أو بالفيديو أو تبادل الرسائل الإلكترونية، حسبما يكون مناسباً. |
canje de notas entre el Sr. Clerides y el Sr. Denktash que permite un acuerdo para mantener un careo en presencia del representante de las Naciones Unidas | UN | تبادل الرسائل بين السيد كليريدس والسيد دنكتاش يؤدي إلى اتفاق على الالتقاء وجها لوجه في حضور ممثل للأمم المتحدة |
Aunque la modificación oficial no se hizo, el tribunal consideró que el intercambio de cartas constituía una aceptación del cambio de moneda por parte de la Organización. | UN | ورغم عدم إجراء ذلك التعديل الرسمي اعتبرت المحكمة تبادل الرسائل بمثابة قبول من المنظمة لتغيير العملة. |
Aprovecho la oportunidad que me brinda este intercambio de cartas para exponer la definición del mandato de la oficina y el alcance de sus actividades. | UN | وإني أغتنم فرصة تبادل الرسائل هذا لكي أحاول أن أوضح تحديد ولايته ونطاق نشاطه. |
El acuerdo se ratificó por ley y entró en vigor en 1988 por un período de tres años, que se ha renovado continuamente mediante un intercambio de cartas. | UN | وصُدق على الاتفاق بقانون، وأصبح الاتفاق نافذا في عام 1988 لمدة ثلاث سنوات، ومُدد باستمرار عن طريق تبادل الرسائل. |
En el caso del Consejo de Seguridad, los mandatos se derivan ya sea de una resolución o de un intercambio de cartas entre el Secretario General y el Presidente del Consejo. | UN | وبالنسبة لمجلس الأمن، تنشأ الولايات إما عن قرار أو عن تبادل الرسائل بين الأمين العام ورئيس المجلس. |
Con ello se haría innecesario el intercambio de cartas. | UN | ومن شأن ذلك أن يغني عن الحاجة إلى تبادل الرسائل. |
18. Hasta 1992 la OMS había facilitado apoyo financiero a programas nacionales contra el SIDA a 153 países y zonas mediante intercambio de cartas y documentos sobre proyectos. | UN | ١٨ - وبحلول عام ١٩٩٢، كانت المنظمة قد قدمت الدعم المالي لبرامج اﻹيدز الوطنية في ١٥٣ بلدا ومنطقة من خلال تبادل الرسائل ووثائق المشاريع. |
Celebración de consultas a través de intercambio de correspondencia y audiencias públicas | UN | إجراء مشاورات عن طريق تبادل الرسائل وعقد جلسات استماع عامة. |
II. intercambio de correspondencia entre el Presidente del Grupo de Auditores Externos y el Secretario General de | UN | تبادل الرسائل بين رئيس فريق مراجعي الحسابات الخارجيين واﻷمين العام لﻷمم المتحدة |
". Así que puedes ver los emails, el intercambio de mensajes, el mecanismo de cómo funciona, cómo se opera. | TED | عليكم حالياً رؤية البريد الإلكتروني، ويمكنكم الإطلاع على تبادل الرسائل النصية، ويمكنكم فهم آلية كيفية عمل هذا، كيف تُدار، |
De acuerdo con el artículo II de la Convención de Nueva York, un acuerdo por escrito conforme al cual las partes se obliguen a someter a arbitraje todas las diferencias o ciertas diferencias que hayan surgido o puedan surgir entre ellas respecto a una determinada relación jurídica debe incluir una cláusula compromisoria en un contrato o un compromiso, firmados por las partes o contenidos en un canje de cartas o telegramas. | UN | فوفقاً للمادة الثانية من اتفاقية نيويورك، ينبغي لأيِّ اتفاق مكتوب، يتعهد الطرفان بموجبه بعرض أيِّ خلافات نشأت أو قد تنشأ بينهما بشأن علاقة قانونية محددة، أن يتضمَّن فقرة تحكيم تَرد في عقد أو اتفاق تحكيم يوقِّع عليه الطرفان أو يبرم عن طريق تبادل الرسائل أو التلغرافات. |
El diálogo constructivo consiguiente podrá llevarse a cabo por medios tales como conferencias telefónicas, videoconferencias o intercambios de correo electrónico, según proceda. | UN | ويمكن إجراء الحوار البنّاء المترتب على ذلك بوسائل منها التواصل بالهاتف أو بالفيديو أو تبادل الرسائل الإلكترونية، حسبما يكون مناسباً. |
El canje de notas al respecto se produjo durante mi visita y ya se han empezado a realizar las actividades pertinentes. | UN | وقد جرى تبادل الرسائل في هذا الصدد أثناء زيارتي. ويجري العمل حاليا بشأن هذه المسألة. |
En ocasiones Internet se utiliza como medio para desarrollar actividades de captación, sobre todo a través de los foros y los programas de mensajería instantánea. | UN | يستخدم الإنترنت في بعض الأحيان كوسيلة لتنظيم أنشطة التعبئة، ولا سيما من خلال المحافل وبرامج تبادل الرسائل الآنية. |
Los secretarios generales de las dos organizaciones han seguido intercambiando comunicaciones oficiales sobre toda una gama de cuestiones. | UN | وواصـل الأمين العام فـي كلا المنظمتين تبادل الرسائل الرسمية حول طائفة من المواضيع. |
Red de transmisión de mensajes sobre transacciones financieras | UN | شبكة تبادل الرسائل المتعلقة بالمعاملات المالية |
La secretaría ha empezado a intercambiar cartas con los participantes asociados. | UN | وقد بدأت الأمانة في تبادل الرسائل مع المشاركين في هذه الشراكة. |
Asimismo, debido al aumento de la capacidad de la Oficina de Programas de Emergencia para coordinar la comunicación entre las operaciones de emergencia sobre el terreno y el centro encargado de las operaciones de emergencia en Nueva York ha sido posible intercambiar comunicaciones e informes de situación con el Departamento de Asuntos Humanitarios y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas. | UN | والقدرة المحسنة لمكتب برامج الطوارئ، في مجال تنسيق الاتصالات بين عمليات الطوارئ الميدانية ومركز عمليات الطوارئ في نيويورك، قد أتاحت المشاركة في تبادل الرسائل وتقارير الحالة مع إدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة. |
El 30 de junio de 2005, tras un intercambio de comunicaciones entre el Comité y la Secretaría en relación con el procedimiento y los criterios específicos de selección de los candidatos para integrar el Grupo, el Secretario General nombró cuatro miembros del Grupo de Expertos de conformidad con la resolución 1591 (2005) (véase el documento S/2005/428). | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2005 عقب تبادل الرسائل بين اللجنة والأمانة بشأن العملية والمعايير المحددة لاختيار المرشحين لعضوية الفريق، عَّين الأمين العام أربعة أشخاص في فريق الخبراء وفقا للقرار 1591 (2005) (S/2005/428). |
Me gusta mandarme mensajes con Tom. | Open Subtitles | احب تبادل الرسائل النصية مع توم |