La legislación debe permitir también la prestación de asistencia recíproca cuando no haya un tratado, con o sin reciprocidad. | UN | وينبغي أيضا أن تتيح التشريعات تقديم تبادل المساعدة بدون وجود معاهدة، وبالمبادلة بالمثل وبدون المبادلة بالمثل. |
La legislación debe permitir también la prestación de asistencia recíproca cuando no haya un tratado, con o sin reciprocidad. | UN | وينبغي للتشريعات النموذجية أيضا أن تتيح تبادل المساعدة بدون وجود معاهدة، مع المعاملة بالمثل أو بدونها. |
Informe del Secretario General sobre asistencia recíproca y cooperación internacional en asuntos penales | UN | تقرير اﻷمين العام عن تبادل المساعدة والتعاون الدولي في المسائل الجنائية |
Además, varios países miembros de la ASEAN están considerando la posibilidad de un acuerdo regional de asistencia mutua en asuntos jurídicos. | UN | وفضلا عن ذلك، تنظر عدة بلدان أعضاء داخل الرابطة في إمكانية إبرام اتفاق إقليمي بشأن تبادل المساعدة القانونية. |
Ninguno de los delitos enunciados en el artículo 2 se podrá considerar, a los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca, como delito fiscal. | UN | لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو تبادل المساعدة القانونية، اعتبار أي جريمة من الجرائم المبيﱠنة في المادة ٢ جريمة مالية. |
Las autoridades suizas también presentaron tres solicitudes de asistencia jurídica mutua a dos Estados. | UN | وقدمت السلطات السويسرية أيضا ثلاثة طلبات بشأن تبادل المساعدة القانونية إلى دولتين. |
A fin de facilitar la cooperación contra la delincuencia transnacional organizada, los Estados deberán considerar la posibilidad de concertar acuerdos en esferas no previstas en los tratados de asistencia judicial recíproca. | UN | ولزيادة تيسير التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ينبغي للدول أن تنظر في إمكانية التفاوض حول ترتيبات في المجالات غير المشمولة بمعاهدات تبادل المساعدة القانونية. |
Teniendo en cuenta que los países en desarrollo y los países con economía en transición tal vez carezcan de los recursos para desarrollar y aplicar tratados de asistencia recíproca en cuestiones penales, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد تنقصها الموارد اللازمة لوضع وتنفيذ معاهدات بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية، |
Cuando exista un tratado de asistencia recíproca en cuestiones penales, la relación se regirá por este tratado. | UN | وعندما تكون هناك معاهدة بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية، ينبغي أن تنظم أحكام تلك المعاهدة العلاقة بين اﻷطراف. |
El proyecto de ley sobre asistencia recíproca en asuntos penales ha sido publicado antes de su presentación en el Parlamento. | UN | نُشـر في الجريدة الرسمية مشروع تشريع بشأن تبادل المساعدة في مجال المسائل الجنائية قبل تقديمه في البرلمان. |
El presente Acuerdo tiene por objeto únicamente la asistencia recíproca entre las Partes. | UN | ينحصر القصد من هذا الاتفاق في أغراض تبادل المساعدة بين الطرفين. |
asistencia recíproca y cooperación internacional en asuntos penales | UN | تبادل المساعدة والتعاون الدولي في المسائل الجنائية |
Estipula la asistencia mutua en situaciones de emergencia y establece un sistema de autorización, seguimiento y estricta responsabilidad. | UN | ويقتضي هذا البروتوكول تبادل المساعدة في حالة الطوارئ، ويضع نظاماً لإصدار التراخيص والرصد والمسؤولية المشددة. |
Estas son disposiciones de carácter muy general que requerirán una labor detallada para garantizar que establezcan una asistencia mutua efectiva entre los Estados Partes. | UN | وهذه أحكام عامة جدا وتتطلب مزيدا من التفصيل لضمان نصها على تبادل المساعدة الفعلية بين الدول اﻷطراف. |
Sírvase facilitar una lista de países con los que Yugoslavia ha concertado acuerdos multilaterales de asistencia mutua. | UN | يرجى تقديـم قائمة بأسماء البلــدان التي وقّعت معها يوغوسلافيا اتفاقات ثنائية بشأن تبادل المساعدة |
Ninguno de los delitos enunciados en el artículo 4 se podrá considerar, a los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca, como delito fiscal. | UN | لا يجوز، لأغراض تسليم المجرمين أو تبادل المساعدة القانونية، اعتبار أي جريمة من الجرائم المبينة في المادة 4 جريمة مالية. |
Un Estado Parte en la Convención de 1988 informó que en cuatro casos ese instrumento se había utilizado como base de la asistencia judicial recíproca ante la inexistencia de tratados sobre tal asistencia en asuntos penales. | UN | وأفادت دولة واحدة طرف في اتفاقية ٨٨٩١ بأن الاتفاقية استخدمت في أربع حالات بصفة أساس للمساعدة القانونية المتبادلة بسبب عدم وجود معاهدات بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية . |
Algunos delegados destacaron la necesidad de promulgar legislación más flexible y moderna sobre asistencia judicial recíproca y extradición, en virtud de la cual no fuera indispensable que existiera un tratado para prestarse asistencia. | UN | وشدّد بعض المندوبين على الحاجة إلى تشريعات أحدث وأكثر مرونة بشأن تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين، قد لا يكون فيها وجود معاهدة بهذا الشأن شرطا مسبقا لتقديم المساعدة. |
Hay que evitar los abusos respecto de las disposiciones del artículo 9 ter sobre la negativa a conceder la extradición y, especialmente, la negativa a prestar asistencia jurídica, que podría hacer fracasar el enjuiciamiento de un presunto terrorista. | UN | وينبغي أيضا منع التجاوزات فيما يتعلق بأحكام مشروع المادة ٩ ثالثا المتعلق برفض الموافقة على تسليم اﻹرهابيين ولا سيما رفض تبادل المساعدة القانونية، اﻷمر الذي يمكن أن يقوض الجهود المبذولة لمحاكمة اﻹرهابيين المزعومين. |
También acordaron los preparativos de viaje y la logística de futuras reuniones, además de ayuda mutua para la reconstrucción y rehabilitación de las carreteras e infraestructura destruidas, y el suministro urgente de artículos alimentarios y humanitarios para las poblaciones desplazadas. | UN | واتفقا أيضا على ترتيبات السفر والاستعدادات اللوجستية المتعلقة بالاجتماعات المقبلة، بالإضافة إلى تبادل المساعدة في إعادة بناء وترميم الطرق والهياكل الأساسية التي أصابها الدمار والقيام على وجه السرعة بتوفير الإمدادات الغذائية والمساعدة الإنسانية للسكان المشردين. |
Yugoslavia ha firmado 34 acuerdos bilaterales sobre Asistencia Judicial Mutua con 25 países. | UN | وقّعت يوغوسلافيا 34 اتفاقا ثنائيا بشأن تبادل المساعدة القانونية مع 25 بلدا. |
Podemos ayudarnos mutuamente. | Open Subtitles | -يمكننا تبادل المساعدة . |