La Oficina debería facilitar también el intercambio de información entre los equipos nacionales y consolidar la asociación establecida en Riad. | UN | وينبغي للمكتب أن ييسر أيضا تبادل المعلومات بين الأفرقة الوطنية وأن يدعم الشراكات التي أُنشئت في الرياض. |
Los esfuerzos se concentrarán en eliminar los obstáculos al intercambio de información entre los especialistas sobre la violencia en el hogar. | UN | وستركز السياسة العامة على إزالة العقبات القائمة في مجال تبادل المعلومات بين المهنيين المختصين في ميدان العنف المنزلي. |
Algunos Estados también son miembros del Grupo Egmont, que facilita el intercambio de información entre las unidades de inteligencia financiera. | UN | وهناك أيضاً عدد من الدول الأعضاء في مجموعة إيغمونت، التي تيسّر تبادل المعلومات بين وحدات الاستخبارات المالية. |
El acuerdo prevé, en su artículo 26, el intercambio de información entre ambas partes. | UN | وينص هذا الاتفاق في المادة 26 منه على تبادل المعلومات بين الطرفين. |
A su vez, el Departamento debería proporcionar sus propias ideas, ya que era indispensable que hubiera un intercambio de información entre el Departamento y el Comité. | UN | وينبغي لﻹدارة، بدورها، أن تقدم أفكارها الجديدة الذاتية، إذ أن تبادل المعلومات بين اﻹدارة واللجنة أمر حيوي. |
Mejorar el intercambio de información entre los países en desarrollo, una necesidad en la que hizo hincapié la Conferencia de 1982, es un objetivo primordial de estas publicaciones. | UN | والغرض الرئيسي من هذه المنشورات هو تحسين تبادل المعلومات بين البلدان النامية، وهي حاجة أكد عليها مؤتمر عام ١٩٨٢. |
Algunas delegaciones señalaron que dicha cooperación debía incluir también el intercambio de información entre las Naciones Unidas y las organizaciones y los acuerdos pertinentes. | UN | وذكرت بعض الوفود أن هذا التعاون ينبغي أن يتضمن أيضا تبادل المعلومات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات ذات الصلة. |
El intercambio de información entre el Consejo y las delegaciones se ha llevado a cabo desordenadamente y con grandes dificultades. | UN | لقد أصبح تبادل المعلومات بين المجلس والوفود جاريا بالفعل لكن بطريقة غير منظمة وبصعوبة جمة. |
iii) intercambio de información entre los países insulares del Foro del Pacífico sobre acontecimientos relacionados con la política de competencia; | UN | `٣` تبادل المعلومات بين بلدان المحفل الجزرية بشأن التطورات المتصلة بسياسة المنافسة؛ |
El orador cree que dichas actividades podrían coordinarse con más eficacia si se contara con más cooperación técnica y se aumentase el intercambio de información entre los Estados Miembros. | UN | ورأى أنه يمكن لهذه الجهود أن تصبح أكثر فعالية من خلال تعزيز التعاون التقني وزيادة تبادل المعلومات بين الدول اﻷعضاء. |
Es importante iniciar a la mayor brevedad posible un intercambio de información entre las partes sobre su equipo militar e instalaciones militares. | UN | ومن المهم الشروع بالسرعة الممكنة في تبادل المعلومات بين الطرفين فيما يتعلق بمعداتهما العسكرية ومنشآتهما العسكرية. |
El Grupo consideró esencial para la supervisión de los conglomerados financieros que hubiera un intercambio de información entre los distintos órganos reguladores. | UN | ورأى الفريق أن تبادل المعلومات بين هيئات التنظيم المختلفة يشكل عنصراً رئيسيا لﻹشراف على التكتلات المالية. |
Otro logro de la reunión fue el establecimiento de una red de comunicaciones que permite el intercambio de información entre los programas de lucha contra el paludismo. | UN | وكان من بين ما أسفر عنه الاجتماع البدء في إنشاء شبكة للاتصالات يمكن عن طريقها تبادل المعلومات بين برامج المكافحة. |
En la fase inicial del programa, el intercambio de información entre los centros de comercio se limitó al correo convencional o el fax. | UN | كانت وسيلة تبادل المعلومات بين النقاط التجارية خلال المرحلة اﻷولى للبرنامج تقتصر على البريد التقليدي أو الفاكس. |
Todo sistema informatizado de tránsito aduanero implica el intercambio de información entre distintas oficinas aduaneras. | UN | تتطلب اﻹجراءات المحوسبة للمرور العابر بالجمارك تبادل المعلومات بين المكاتب الجمركية المختلفة. |
Se mantiene un intercambio de información entre el ACNUR y la OSCE sobre cuestiones de interés mutuo y de cooperación. | UN | ويجري تبادل المعلومات بين المفوضية والمنظمة بشأن مسائل الاهتمام المشترك والتعاون. |
En ese contexto, el orador expresa su apoyo a la convocación de una conferencia internacional sobre el terrorismo y a la preparación de mecanismos para facilitar el intercambio de información entre Estados. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن تأييده لعقد مؤتمر دولي يعنى بمفهوم اﻹرهاب ووضع آليات من شأنها أن تيسر تبادل المعلومات بين الدول. |
Las Naciones Unidas deberían coordinar y facilitar el intercambio de información entre los Estados. | UN | " ٤٨ - ينبغي لﻷمم المتحدة تنسيق وتيسير تبادل المعلومات بين الدول. |
Ese grupo tiene por objeto permitir los intercambios de información entre los asociados internacionales, con el fin de garantizar la coherencia de las intervenciones elaboradas por unos y otros. | UN | ويتيح هذا الفريق تبادل المعلومات بين الشركاء الدوليين بغية ضمان الاتساق بين الأنشطة التي يضطلع بها كل منهم. |
- La red de oficiales de enlace establecida con diversos países, particularmente en Europa, facilita los intercambios entre los diversos servicios. | UN | وتسهل شبكة ضباط الاتصال التي أنشئت في عدة بلدان، لا سيما في أوروبا، تبادل المعلومات بين الدوائر. |
Control de las operaciones de intermediación por A y control de las exportaciones por C. Posibilidad de intercambiar información entre C y A | UN | مراقبة عمليات السمسرة من قبل البلد ألف ومراقبة التصدير من قبل البلد جيم واحتمال تبادل المعلومات بين البلدين جيم وألف |
Sin embargo, no se prestó suficiente atención a la promoción del intercambio de información entre las numerosas entidades que participan en la asistencia electoral. | UN | ولكن لم يمنح اهتمام كاف لتعزيز تبادل المعلومات بين الكيانات العديدة التي تعمل في مجال تقديم المساعدة الانتخابية. |
iii) la presentación de documentos de antecedentes para compartir información entre las comisiones; | UN | ' 3` تقديم وثائق المعلومات الأساسية من أجل تبادل المعلومات بين اللجان؛ |