Me parece que no Estás fuera del asunto. Ahora quiero algunas respuestas. | Open Subtitles | تبدوا لى أنّك من أصل الأعمال الآن أريد بعض الأجوبة |
Bueno, lo que ella esta diciendo digo, no es tan malo como parece. | Open Subtitles | حسنا، هذه الأشياء التي تقولها، أعني، انها ليست سيئة كما تبدوا |
Y a juzgar por tu elección de decoración aquí Pareces el tipo de tio capaz de hacer algo como eso. | Open Subtitles | و بالحكم عن إختيارك للديكور هنا أنت تبدوا كشخص قادر على فِعل ذلك شيءٌ من هذا القبيل |
Qué distinguido Te ves esta mañana, George. | Open Subtitles | أوه تبدوا رائعا هذا الصباح جورج |
A este respecto, la gente objeta que no Suena muy sostenible enviar agua de Copenhague a China. | TED | هذه غاية الناس عادة انها لا تبدوا بهذه الاستدامة للإبحار بمياه المرفأ من كوبنهاغن الى الدنمارك |
Verán, la distinción entre realidad e ilusión es la distinción entre cómo nos parecen las cosas conscientemente y cómo son en realidad. | TED | انظر، إن التفريق بين الحقيقة و الوهم هو التفريق بين كيف تبدوا الأشياء بوعينا و كيف هي في الحقيقة |
Sólo digo que se ve bien ya sabes, feliz y con cierto brillo. | Open Subtitles | أنا أقول فقط بأنها تبدوا رائعة كما تعلم متأنقة و سعيدة |
Sabes, ahora mismo realmente parece que Orwell no esta viendo "mucho" de nada. | Open Subtitles | هل تعلمين , الآن أنها ليس تبدوا مثل صفحت أوريل يراقب |
Digo, no sé. A mí me parece un sandwich de jamón y queso. | Open Subtitles | أقصد ، لا أعلم ، تبدوا وكأنها لحم وجبنة بالنسبة لي |
¿No te parece algo improvisado apuñalar a alguien en un lavado de coches? | Open Subtitles | ألا تبدوا لحظةً مشجعة على طعن شخص في غسيل السيارات ؟ |
Quiero decir, cuando la veo, ella parece ser la misma persona que solía conocer. | Open Subtitles | نعم اعني حينما انظر اليها تبدوا انها نفس الشخص الذي طالما عرفت |
Y parece más pesado aún porque no está integrado | TED | وفي الحقيقة ، إنها تبدوا أثقل ، لأنها ليست ملتصقةً تماماً. |
El coche de atrás parece más grande que el coche de adelante. | TED | السيارة التي في الخلف تبدوا أكبر من السيارة التي في المقدمة. |
Cuando sales de ese tren, Pareces una tortuga fuera de su caparazón. | Open Subtitles | عندما تركت هذا القطار فانت تبدوا مثل السلحفاة التي خارج مُحارتها |
No te Pareces al noble defensor de las pobres viudas indefensas. | Open Subtitles | انتَ لا تبدوا علي الاطلاق , مثل النبلاء المُدافعين عن الأرامل العُزَل |
Te ves tan bien allá abajo... revolcándote en el lodo como un puerco. | Open Subtitles | تبدوا بصحه جيده هناك .. ِ انزلق في الطين كالحشرات |
Suena un poco como los Byrds, pero me gusta. Es buena. | Open Subtitles | تبدوا كأنها لفرقة بيردز اعجبتني, انها جيدة |
parecen cuernos... te molestan mucho estas cosas que me salen de la cabeza? | Open Subtitles | تبدوا مثل القرون نوعًا ما. أأنا مقززةً لوجود شيئًا بارز كهذه؟ |
Su ojo se te ve mejor ... .. .los antibióticos ya hacen efecto. | Open Subtitles | عينك تبدوا أفضل أعتقد أن المضادات الحيوية تعمل أجل أنا بخير |
luce tan bien como nuevo, ¿ah? | Open Subtitles | تبدوا جيده وكأنها جديده,أليس كذالك؟ |
Por eso los poemas pueden parecer tan duraderos, tan personales, tan efímeros, como algo dentro y fuera al mismo tiempo. | TED | لذلك تبدوا الأشعار متماسكة جدًا، شخصية جدًا، وسريعة الزوال، كشيء يدخل ويخرج منك في لحظة. |
La anomalía del trastero no parecía normal. | Open Subtitles | والهالـــة في المخـــزن لــم تبدوا طبيعيـــــة |
Es por tu estúpida culpa- se supone que deben verse como máscaras de hockey. | Open Subtitles | تبدوا مثل حمار أخرس غبى اجعلهم يفترضون أنهم ينظرون إلى قناع الهوكى |
¡Suenas como uno de los James Bonds! | Open Subtitles | إنك تبدوا مثل واحد من هؤلاء شخصيات جيمس بوند |
Déjenme darles un ejemplo del mundo de la contratación de personal, en el que los datos de la reputación hacen que un currículo parezca una reliquia del pasado. | TED | اسمحوا لي أن اضرب لكم مثالا واحد من عالم التوظيف، حيث أن معلومات السمعة ستجعل من السيرة ذاتية تبدوا مثل بقايا قديمة من الماضي. |
Pensaba que esas barras de chocolate... que están ahí se ven bien. | Open Subtitles | ..كنت أفكر بأن فطائر الشوكولاتة هناك هناك تبدوا جيدة جداً |
El problema es que hoy todo el Oeste tiene este aspecto. | TED | كما قلنا ان هذه المشكلة تجتاح الغرب اليوم انها تبدوا هكذا |