ويكيبيديا

    "تبسيط الإجراءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • simplificar los procedimientos
        
    • simplificación de los procedimientos
        
    • racionalización de los procedimientos
        
    • simplificación de procedimientos
        
    • simplificando los procedimientos
        
    • simplificar los trámites
        
    • simplificar el procedimiento
        
    • simplificado los procedimientos
        
    • simplificarse los procedimientos
        
    • simplifiquen los procedimientos
        
    • simplificar los procesos
        
    • agilizar los procedimientos
        
    • simplificación del procedimiento
        
    • racionalizando los procedimientos
        
    • agilización
        
    El poder judicial está tratando de simplificar los procedimientos para reducir esas demoras. UN وتحاول السلطة القضائية تبسيط الإجراءات بهدف الحد من حالات التأخير هذه.
    También se necesita simplificar los procedimientos de transferencias de fondos. UN وتقوم الحاجة أيضا إلى تبسيط الإجراءات الخاصة بتحويل الأموال.
    Además, es necesario seguir trabajando para simplificar los procedimientos, aumentar la capacitación, armonizar la presentación de informes y mejorar los mecanismos de rendición de cuentas. UN وينبغي لنا أيضا أن نسعى جاهدين إلى تبسيط الإجراءات وزيادة التدريب وتنسيق صيغ الإبلاغ وتحسين آليات المساءلة.
    ● Mayor simplificación de los procedimientos utilizados en el examen del Programa Anual y en la Junta de Examen de las Operaciones. UN :: تبسيط الإجراءات المتعلقة بالاستعراض السنوي للبرامج ومجلس استعراض العمليات بقدر أكبر.
    En los objetivos del Plan Maestro se hace hincapié en la simplificación de los procedimientos y en la mejora de la gestión y utilización de la información. UN أما أغراض الخطة الرئيسية لتكنولوجيا المعلومات فتشدد على تبسيط الإجراءات وتحسين إدارة المعلومات واستخدامها.
    El proceso de racionalización de los procedimientos administrativos del Mecanismo Mundial ha continuado durante el año. UN استمرت طوال السنة عملية تبسيط الإجراءات الإدارية في الآلية العالمية.
    El objetivo de esta medida era simplificar los procedimientos administrativos y aumentar el atractivo de los empleos ofrecidos. UN وكان الهدف من هذا التوحيد هو تبسيط الإجراءات الإدارية وتعزيز جاذبية الوظائف.
    Limitarse a simplificar los procedimientos actuales no eliminará necesariamente la arbitrariedad en la selección, a veces constitutiva de nepotismo, que se observa en el sistema actual. UN وأوضح أن مجرد تبسيط الإجراءات الحالية لن يضع بالضرورة حدا لحالات التعسف في الاختيار، التي تعكس المحسوبية أحيانا، الواضحة في النظام الحالي.
    Es preciso simplificar los procedimientos para poder acceder a recursos financieros. UN وثمة حاجة إلى تبسيط الإجراءات التي تتيح الحصول على الموارد المالية.
    La política general aplicable a consultores independientes de 2005 se está examinando y actualizando para simplificar los procedimientos. UN ويجري حاليا إعادة النظر في السياسة المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين لعام 2005 وتحديثها بغية تبسيط الإجراءات.
    Es necesario simplificar los procedimientos nacionales y determinar las mejores prácticas para apoyar la investigación científica marina. UN وينبغي تبسيط الإجراءات المحلية وتحديد أفضل الممارسات من أجل دعم البحث العلمي البحري.
    El Presidente continuó con sus esfuerzos para simplificar los procedimientos y mejorar el ritmo de trabajo del Tribunal. UN وواصل الرئيس بذل الجهود في سبيل تبسيط الإجراءات وتحسين وتيرة عمل المحكمة.
    Habida cuenta de la lentitud de la aplicación, debe considerarse la posibilidad de una simplificación de los procedimientos y de un examen del contenido de la condicionalidad. UN وينبغي في ضوء بطء التنفيذ، النظر في تبسيط الإجراءات وإجراء استعراض لمحتوى المشروطية.
    Las razones, según nos explicaron, son la simplificación de los procedimientos. UN وتعليل ذلك، على نحو ما شُرِح لنا، هو تبسيط الإجراءات.
    Su Gobierno también ha promulgado una estrategia nacional para reducir la corrupción, en particular, a través de una simplificación de los procedimientos administrativos. UN 31- وأضاف أن حكومته قد وضعت أيضا استراتيجية وطنية للحد من الفساد، بما في ذلك عن طريق تبسيط الإجراءات الإدارية.
    Otra esfera en la que también se podrían adoptar medidas es la racionalización de los procedimientos de los mecanismos existentes, como el FMAM y el mecanismo para un desarrollo limpio del Protocolo de Kyoto. UN كما أن تبسيط الإجراءات المتعلقة بآليات التمويل المعتمدة حاليا، مثل مرفق البيئة العالمية وآلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو، هي أيضا من المجالات التي يمكن أن تتخذ إجراءات بشأنها.
    Sin embargo, subrayaron las incuestionables ventajas en cuanto a la simplificación de procedimientos y la reducción de los gastos de tramitación conexos. UN غير أنهم أكدوا أن ثمة منافع جمّة تتأتى من تبسيط الإجراءات والتقليل من التكاليف النسبية المتصلة بتجهيز المعاملات.
    Se están simplificando los procedimientos judiciales y se brinda a los ciudadanos un mayor acceso a los tribunales. Se ha hecho una revisión cuidadosa de las clasificaciones de los delitos y han dejado de ser punibles con pena de privación de libertad numerosas categorías de delitos. UN كما يجري تبسيط الإجراءات القضائية وتيسير لجوء المواطنين إلى المحاكم؛ وتمت مراجعة تصنيف الجرائم كليا؛ ولم يعد يعاقب على بعض أنواع الجرائم بالسجن؛ ويجري تحسين ظروف الاعتقال.
    En el plano legislativo, se pronunciaron varios decretos en 1995 y en 2005 para permitir las inscripciones tardías y simplificar los trámites correspondientes. UN على الصعيد التشريعي، صدرت في عام 1995 ثم في عام 2005 مراسيم تهدف إلى تبسيط الإجراءات المتعلقة بالتصاريح المتأخرة.
    El sistema consiste fundamentalmente en simplificar el procedimiento de puesta en marcha de negocios para las personas que deseen dedicarse a actividades empresariales. UN ويقوم النظام على فكرة تبسيط الإجراءات اللازمة لمباشرة الأعمال الحرة.
    Francia y Rumania han simplificado los procedimientos y el Japón ha ampliado la cobertura de sus leyes laborales para incluir a los aprendices extranjeros. UN وعمدت رومانيا وفرنسا إلى تبسيط الإجراءات بهذا الصدد، بينما وسعت اليابان نطاق قانون العمل فيها ليشمل المتدربين الأجانب.
    También debían simplificarse los procedimientos jurídicos y de otro tipo para fomentar su acceso a los recursos y a la asistencia. UN ويتعين أيضا تبسيط الإجراءات القانونية وغيرها لضمان الحصول على سبل الإصلاح على أوسع نطاق.
    En ese sentido, instamos a que se simplifiquen los procedimientos de acceso al Fondo Fiduciario especial establecido por el Secretario General de las Naciones Unidas en 1989. UN ونحث في هذا الصدد على تبسيط الإجراءات المتعلقة بإمكانية الوصول إلى الصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأه الأمين العام للأمم المتحدة عام 1989.
    La simplificación y armonización de la documentación para el transporte de tránsito que se necesita a lo largo de las rutas de tránsito y en toda la región traería consigo beneficios inmediatos al simplificar los procesos y reducir el costo y el tiempo del tránsito. UN 4 - إن تبسيط الوثائق المتعلقة بالنقل العابر وتحقيق تناسقها، على طول خطوط النقل العابر في المنطقة بأسرها، يمكن أن يؤديا إلى تحقيق فوائد فورية من حيث تبسيط الإجراءات وخفض تكاليف النقل العابر والوقت الذي يستغرقه.
    La Dirección de Gestión ha sido informada de ello y verá si es posible agilizar los procedimientos para encontrar una forma más eficaz de controlar y fiscalizar los gastos relacionados con los vehículos. UN ويدرك مكتب الإدارة حالات عدم الامتثال هذه وسينظر في ما إذا كان من الممكن تبسيط الإجراءات من أجل التوصل إلى وسيلة أنجع لمراقبة ورصد نفقات المركبات.
    Simplificación y aumento de la eficacia del proceso penal, incluida la simplificación del procedimiento de las diligencias previas; UN تبسيط الإجراءات الجنائية، وبالأخص تبسيط الإجراءات السابقة للمحاكمة؛
    Los miembros del Grupo Consultivo pidieron a la secretaría del Fondo que siguiera mejorando en esta línea, simplificando y racionalizando los procedimientos administrativos. UN وطلب أعضاء الفريق الاستشاري أن تواصل أمانة الصندوق إدخال التحسينات عن طريق تبسيط الإجراءات الإدارية وترشيدها.
    F. Determinación de responsabilidades y agilización UN واو - تحديد المسؤوليات/تبسيط اﻹجراءات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد