ويكيبيديا

    "تتداخل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se superponen
        
    • interferir
        
    • superponerse
        
    • se superpongan
        
    • interfieran
        
    • coinciden
        
    • superposición
        
    • se solapan
        
    • se superponían
        
    • coincidan
        
    • coincidían
        
    • coincidir
        
    • solaparse
        
    • se superpone
        
    • interfiera
        
    En otras palabras, las intervenciones en ambas esferas se superponen, y no existen límites nítidos entre esos dos tipos de actividades. UN وبعبارة أخرى أن تدخلات الطوارئ والتنمية تتداخل وأنه لا توجد حدود حادة حاسمة بين هذين النوعين من النشاط.
    Se pone de relieve que sus efectos negativos se superponen y se refuerzan mutuamente, y que con ello se exacerba y perpetúa la pobreza. UN ويؤكد أن الآثار السلبية الناجمة عن هذه التدابير تتداخل ويعزز بعضها البعض مما يزيد من حدة الفقر ويؤدي إلى إدامته.
    Mira, no voy a interferir con mi madre disfrutando un poco de felicidad. Open Subtitles انظروا، أنا لا ستعمل تتداخل مع والدتي تتمتع قليلا من السعادة.
    Hoy en día, las organizaciones delictivas suelen asemejarse lo mismo a redes complejas que pueden superponerse con otras operaciones delictivas. UN ويرجـح اليوم أن تشابه المؤسسات الإجرامية الشبكات المعقدة التي يمكن أن تتداخل عملياتها مع عمليات إجرامية أخرى.
    A pesar de la claridad de las definiciones, suele suceder que los conceptos se superpongan. UN 33 - على الرغم من وضوح التعاريف كثيرا ما يحدث أن تتداخل المفاهيم.
    Los transmisores de radio y radar deben estar alejados para que no interfieran con los mecanismos de cebado en el sitio. UN وينبغي أن تكون أجهزة الراديو والرادار على بُعد لكي لا تتداخل مع آليات إطلاق النار في الموقع.
    En varios casos, las medidas de fomento de la confianza que se sugieren coinciden total o parcialmente. UN ومن ثم فتدابير بناء الثقة المقترحة تتداخل في بعض الحالات أو يشمل بعضها بعضا.
    Algunas de las cuestiones debatidas en relación con esos temas inevitablemente se superponen. UN وبعض المواضيع التي نوقشت تحت هذين العنوانين تتداخل بالضرورة.
    La aplicación del Acuerdo General exigirá la participación de numerosos agentes con claras responsabilidades pero en esferas de interés que se superponen. UN ٢٠ - سيستلزم تنفيذ الاتفاق العام مجموعة معقدة من الجهات الفاعلة التي تتحمل مسؤوليات متميزة ولكن تتداخل مجالات اهتمامها.
    El Comité observa que esas actividades pueden constituir un proceso continuo cuyos elementos se superponen. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الأنشطة قد تشكل سلسلة متصلة تتداخل عناصرها في بعضها البعض.
    En la práctica no es raro que dos subsistemas con ámbitos de aplicación que se superponen requieran medidas contradictorias. UN وتدل الممارسة على أن النظامين الفرعيين اللذين تتداخل اختصاصاتهما يمكن أن يتطلبا اتخاذ إجراءات متعارضة.
    Mira, no voy a interferir con mi madre disfrutando un poco de felicidad. Open Subtitles نظرة، أنا لا ستعمل تتداخل مع والدتي تتمتع قليلا من السعادة.
    Cooperación Internacional para limitar toda publicidad en el espacio que pueda interferir en las observaciones astronómicas UN التعاون الدولي على الحد من الأنشطة الدعائية الفضائية الاقتحامية التي يمكن أن تتداخل مع الأرصاد الفلكية
    Análogamente, la protección diplomática no debería superponerse a la tradicional protección diplomática y consular, claramente regida por las Convenciones de Viena de 1961 y 1963. UN كما ينبغي ألا تتداخل الحماية الدبلوماسية مع الحماية الدبلوماسية والقنصلية التقليدية التي تحكمها بشكل واضح اتفاقيتا فيينا لعامي ١٩٦١ و ١٩٦٣.
    Ello incluye la posibilidad de crear un sistema común de reunión de información en las zonas en que se superpongan los dos mandatos. UN ويشمل ذلك إمكانية العمل لإنشاء نظام مشترك لجمع المعلومات عن المجال الذي تتداخل فيه الولايتان.
    Sé que podemos encontrar tres semanas consecutivas que no interfieran con otros actos. UN وأنا أعرف أن بوسعنا أن نجد ثلاثة أسابيع متعاقبة لا تتداخل مع لقاءات أخرى.
    En esas múltiples fuentes de derecho se utilizan, incluso cuando esas fuentes coinciden parcialmente, términos diferentes para referirse a protecciones similares, así como términos diferentes para referirse a su violación. UN وتستعمل مصادر القانون المتعددة هذه، حتى عندما تتداخل فيما بينها، تعابير مختلفة للإشارة إلى حالات الحماية المتماثلة فضلاً عن استخدامها لتعابير مختلفة فيما يتعلق بانتهاكاتها.
    Se calcula que ocurra cierto grado de superposición entre algunas de las obras y las necesidades del sector humanitario de la misión. UN ويعتقد أن بعض هذه اﻷعمال قد تتداخل مع احتياجات القطاع اﻹنساني في البعثة.
    Los mandatos de la UNCTAD y la OMC no se solapan, sino que son complementarios. UN وأعرب عن اعتقاد وفده أن ولاية اﻷونكتاد لا تتداخل مع ولاية منظمة التجارة العالمية بل لهما ولايتان متكاملتان.
    La Oficina observó que en diversas esferas de las actividades de las FPNU se superponían las funciones de distintas oficinas, con la consiguiente posibilidad de que se duplicaran las tareas. UN وقد لاحظ المكتب مجالات كثيرة من عمليات القوات تتداخل فيها وظائف المكاتب المختلفة مع إمكانية حدوث ازدواجية في العمل.
    No llama a sorpresa que estos problemas a menudo coincidan con los que existen en la gestión de la lucha contra los vectores en general. UN ولم يكن مفاجئاً أن هذه التحديات كثيراً ما تتداخل مع التحديات التي يواجهها العاملون في إدارة ناقلات الأمراض بصورة عامة.
    En respuesta, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Turquía emitió dos declaraciones en las que señaló que ese tipo de medidas menoscababa los derechos de la comunidad turcochipriota, y afirmó que algunas de las zonas en las que se realizaría la exploración coincidían con su propia plataforma continental. UN وردا على ذلك، أصدرت وزارة خارجية تركيا بيانين، اعتبرت فيهما هذه الأعمال بمثابة حكم مسبق يمس بحقوق طائفة القبارصة الأتراك، وادعت أن أجزاءً من المناطق التي ستشملها أعمال التنقيب تتداخل مع جرفها القاري.
    La Comisión Consultiva opina que las funciones de este puesto podrían coincidir con las del Centro. UN ويبــدو للجنــة الاستشاريــة أن مهام هذه الوظيفة قد تتداخل مع مهام الخلية.
    Es importante evitar una multiplicación de conceptos básicos que puedan solaparse. UN فمن الأهمية بمكان تجنب نشوء عدة مفاهيم أساسية قد تتداخل.
    Esta cuestión reviste especial importancia, puesto que se superpone con las relativas a las armas químicas y biológicas. UN وهذا أمر ذو أهمية خاصة نظرا ﻷن هذه المسألة تتداخل مع مجالي اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Sin embargo, dicho control residual, en tanto no interfiera con el control operacional de las Naciones Unidas, carece de pertinencia a efectos de la atribución de responsabilidad. UN غير أنه، ما دامت هذه السيطرة التبعية لا تتداخل مع سيطرة الأمم المتحدة العملياتية فإنه لا أهمية لها في أغراض الإسناد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد