Es muy posible que las actividades de formación que prescindan de cualquiera de esos dos aspectos no sean creíbles ni eficaces. | UN | ومن اﻷرجح أن تتحول جهود التثقيف التي تتجاهل أيا من هذه المجالات إلى جهود تتسم بالمصداقية أو بالفعالية. |
Sin embargo, para intervenir, los actores del mercado necesitaban señales de precios que fueran creíbles. | UN | غير أن الكيانات الفاعلة في السوق تحتاج لكي تتحرك لإشارات أسعارية تتسم بالمصداقية. |
El objetivo principal era ayudar a la Comisión Electoral Nacional a terminar el proceso de una forma creíble. | UN | وكان الهدف الرئيسي هو مساعدة المفوضية القومية للانتخابات على استكمال هذه العملية بطريقة تتسم بالمصداقية. |
Proceso creíble de reconciliación y unidad a nivel nacional | UN | عملية مصالحة ووحدة على المستوى الوطني تتسم بالمصداقية |
Es preciso establecer y cumplir otros criterios de referencia con un calendario concreto que ayuden al Gobierno y a la comunidad internacional a organizar unas elecciones dignas de crédito. | UN | ومن المتعين تحديد واحترام مواعيد معينة تكون بمثابة نقاط مرجعية إضافية تساعد على التأكد من أن الحكومة والمجتمع الدولي قادران على إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية. |
El objetivo final debe ser la celebración de elecciones fiables, imparciales y libres. | UN | وينبغي أن يكون الهدف النهائي إجراء انتخابات حرة عادلة تتسم بالمصداقية. |
Mayor capacidad de los Estados Miembros que solicitan asistencia para organizar elecciones periódicas y fidedignas | UN | تعزيز قدرة الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة في تنظيم انتخابات دورية تتسم بالمصداقية |
Destacando la importancia de establecer una gobernanza digna de crédito, competente y transparente, y alentando al Gobierno de Haití a que siga reforzando las instituciones estatales, | UN | وإذ يشدد على أهمية إرساء إدارة تتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، ويشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة، |
La reforma estructural y procesal exige un conjunto de leyes creíbles de lucha contra la corrupción. | UN | فاﻹصلاح الهيكلي واﻹجرائي يتطلب تطبيق مجموعة قوانين لمكافحة الفساد تتسم بالمصداقية. |
:: Objetivos y puntos de referencia creíbles y susceptibles de ser medidos; | UN | :: أهداف ومؤشرات مرحلية تتسم بالمصداقية وقابلة للقياس؛ |
Se han iniciado numerosas actividades que, en todos los casos, están orientadas a la organización de elecciones creíbles, justas y transparentes. | UN | فقد تم اتخاذ العديد من الإجراءات التي تهدف، جميعها، إلى تنظيم انتخابات تتسم بالمصداقية والعدل والشفافية. |
Por el contrario, el Comité estima que las alegaciones de la autora son creíbles. | UN | وعلى نقيض ذلك، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحبة الشكوى تتسم بالمصداقية. |
Nos encontramos en un momento sumamente delicado, en que las posibilidades de alcanzar una paz creíble se desvanecen rápidamente. | UN | نحن على منعطف شديد الدقة، إذ تتبدد سريعا احتمالات استئناف محادثات سلام تتسم بالمصداقية. |
La UNAVEM III se está ocupando activamente de estas cuestiones y de otros asuntos conexos; el proceso de acuartelamiento debe ser creíble y plenamente verificable, lo cual no ocurre en la actualidad. | UN | وتولي بعثة التحقق الثالثة اهتماما قويا لهذه المسائل وما يتصل بها؛ إذ أن عملية اﻹيواء يجب أن تتسم بالمصداقية وأن تكون قابلة للتحقق بصورة تامة، وهو أمر غير متوفر حاليا. |
Los miembros del Consejo están dispuestos a apoyar un proceso electoral creíble, equitativo y transparente que permita celebrar a la brevedad elecciones legislativas y locales. | UN | وأعضاء المجلس على استعداد لدعم الشروع في عملية انتخابية تتسم بالمصداقية والنزاهة والشفافية، وتفضي إلى إجراء انتخابات تشريعية ومحلية مبكرة. |
Para preparar elecciones dignas de crédito se requiere una serie de operaciones adicionales. | UN | ويلزم القيام بعدد من العمليات الإضافية من أجل الإعداد لانتخابات تتسم بالمصداقية. |
En segundo lugar, aporta datos creíbles y fiables para adoptar decisiones en relación con la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer a fin de mejorar los resultados. | UN | وثانيا يوفر أدلة تتسم بالمصداقية والموثوقية لاتخاذ القرارات بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بغرض تحسين النتائج. |
Mayor capacidad de los Estados Miembros que solicitan asistencia para organizar elecciones periódicas y fidedignas | UN | تعزيز قدرة الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة في تنظيم انتخابات دورية تتسم بالمصداقية |
Destacando la importancia de establecer una gobernanza digna de crédito, competente y transparente, y alentando al Gobierno de Haití a que siga reforzando las instituciones estatales, | UN | وإذ يشدد على أهمية إرساء إدارة تتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، ويشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة، |
No obstante, debemos ser claros sobre el resultado necesario: un proceso digno de crédito cuyo resultado sea aceptado por los candidatos y el pueblo afgano. | UN | ومع ذلك، علينا أن نكون واضحين بشأن النتيجة الحتمية ألا وهي عملية تتسم بالمصداقية أسفرت عن نتيجة قبل بها المرشحان والشعب الأفغاني. |
En opinión del grupo, los datos presentados son fidedignos y claros. | UN | وارتأى يرى الفريق أن البيانات المقدمة تتسم بالمصداقية والوضوح. |
Hay un acuerdo general en cuanto a que el Consejo debe ser más representativo y que, por lo tanto, debe ampliarse para que en el futuro represente verdaderamente a toda la comunidad internacional con credibilidad. | UN | وهناك اتفاق عام على أنه يجب أن يكون المجلس أكثر تمثيلا وبالتالي، لا بد من توسيعه، إذا كان له أن يمثل المجتمع الدولي برمته في المستقبل بطريقة تتسم بالمصداقية حقا. |
Es preciso que se realice una auditoría financiera internacional de carácter general, independiente y fiable en los organismos cuasifiscales de producción de cacao. | UN | وتدعو الحاجة إلى إخضاع الوكالات شبه المالية العاملة في مجال الكاوكاو لعملية مراجعة حسابات دولية شاملة تتسم بالمصداقية. |
El Grupo no pudo verificar los detalles proporcionados por este mercenario, pero considera que la información es fidedigna. | UN | ولم يتسن للفريق أن يتحقق من التفاصيل التي قدمها هذا المرتزق، ولكنه يرى أنها تتسم بالمصداقية. |
Reconocemos los esfuerzos de las instituciones afganas por poner en marcha medidas para garantizar unos comicios verosímiles, transparentes y legítimos y por aclarar ellos mismos las denuncias de irregularidades. | UN | ولاحظنا الجهود التي بذلتها المؤسسات الأفغانية لوضع تدابير تضمن إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية والشرعية ولتعالج بنفسها المخالفات المزعومة. |
Determinó que muchos de los relatos de esas personas eran dignos de crédito. | UN | ووجد أن عددا من رواياتهم تتسم بالمصداقية. |