ويكيبيديا

    "تتشكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se forman
        
    • integrada
        
    • integrado
        
    • se compone
        
    • componentes
        
    • constituyen
        
    • compuesto
        
    • constituido
        
    • constituyera
        
    • formarse
        
    • están constituidos
        
    • se forma
        
    • integrados
        
    • constituida
        
    • constituirse
        
    Dado que estas capas se forman espontáneamente, podrían fabricarse a bajo costo grandes cantidades de dispositivos que contengan esos materiales. UN وبما أن تلك الطبقات تتشكل تلقائيا، فيمكن صنع اﻷجهزة التي تضم تلك المواد بتكلفة منخفضة وبكميات كبيرة.
    Las opciones educacionales y ocupacionales se forman a lo largo del proceso educacional. UN إن الخيارات التعليمية والمهنية تتشكل طوال العملية التعليمية.
    La subcomisión estará integrada por 16 miembros. UN تتشكل اللجنة الفرعية من ١٦ عضوا.
    Además, el comité de supervisión parlamentaria está integrado por siete miembros designados por el Parlamento, pero que no tienen necesariamente afiliación política. UN فضلاً عن هذا، تتشكل لجنة الإشراف البرلمانية من سبعة أعضاء، يعينهم البرلمان لكن لا تكون لديهم انتماءات سياسية بالضرورة.
    Malta se compone de un grupo de islas situadas en el centro del Mediterráneo. UN تتشكل مالطة من مجموعة جزر تقع في وسط البحر الأبيض المتوسط.
    Obviamente, soy consciente del hecho de que en un conflicto cuyos componentes son tanto internos como internacionales, la influencia de quienes no son parte en dicho conflicto es bastante limitada y la solución debe en última instancia llegar de adentro. UN وغني عن البيان أني أدرك أن تأثير غير اﻷطراف يظل محدودا نوعا ما في الصراعات التي تتشكل من عناصر داخلية ودولية معا، وأن الحل لا بد أن يأتي في نهاية اﻷمر من الداخل.
    - la entrega al asegurador de fondos que en gran parte constituyen reservas para hacer frente a posibles obligaciones futuras. UN - أن يعهد بأموال الى شركات التأمين تتشكل منها الى حد كبير احتياطات لتغطية الالتزامات في المستقبل.
    Las elecciones educativas y profesionales se forman a lo largo del proceso educativo. UN تتشكل الخيارات التعليمية والمهنية أثناء عملية التعليم.
    Cabe argumentar que el artículo 5 del Tratado podría aplicarse a los COP que se forman y liberan de manera no intencional a partir de fuentes antropógenas. UN يمكن الجدل بأن المادة 5 من المعاهدة يمكن أن تنطبق على الملوثات العضوية الثابتة التي تتشكل وتتسرب دون عمد من مصادر أنشطة بشرية.
    Las tormentas de polvo y sal que se forman en la superficie desprotegida del Mar de Aral arruinan las cosechas y la vegetación. UN وتؤدي عواصف الملح والعواصف الترابية التي تتشكل على سطح الأعماق المكشوفة إلى تدمير المحاصيل والنباتات.
    Tras celebrar las consultas habituales, propongo que la misión quede integrada por personal policial procedente de los Estados Miembros siguientes: Argentina, Benin, Canadá, Estados Unidos de América, Francia, India, Malí, Níger, Senegal, Togo y Túnez. UN وبعد أن انتهيتُ من المشاورات المعتادة، أقترح أن تتشكل البعثة من أفراد الشرطة من الدول اﻷعضاء التالية: اﻷرجنتين، بنن، توغو، تونس، السنغال، فرنسا، كندا، مالي، النيجر، الهند، الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Hoy hablo en nombre de un grupo integrado fundamentalmente por delegaciones muy pequeñas. UN إنني أتحدث اليوم بالنيابة عن مجموعة تتشكل في أغلبها من وفود صغيرة جدا.
    El patrimonio mobiliario de las nuevas ciudades, que está siendo objeto de estudio, se compone de 4.800 ha, integradas por suelo del Estado, suelo comunal y propiedad forestal. UN ويتكون الوعاء العقاري للمدن الجديدة التي توجد قيد الدراسة من 800 4 هكتار تتشكل من أراضي الدولة والجموع والملك الغابوى.
    A continuación se describen las prácticas actuales del UNICEF que constituyen los componentes fundamentales del marco de financiación plurianual. UN ٨ - ويرد أدناه وصف للممارسات الحالية لليونيسيف التي تتشكل منها وحدات البناء الرئيسية ﻹطار التمويل المتعدد السنوات.
    Es así como los Estados Miembros son el eje del sistema de las Naciones Unidas y los diferentes órganos que lo constituyen, que están subordinados a la voluntad política soberana de dichos Estados. UN وهكذا تكون تلك الدول اﻷعضاء هي محور منظومة اﻷمم المتحدة، وتكون مختلف اﻷجهزة التي تتشكل منها خاضعة للارادة السياسية السيادية لتلك الدول.
    Propuso que el centro estuviera compuesto por representantes de las Fuerzas Armadas libanesas, los ministerios competentes y representantes de la FPNUL. UN واقترح أن تتشكل الخلية من ممثلي القوات المسلحة اللبنانية والوزارات المعنية والقوة.
    El representante de España anunció que su contribución se confirmaría una vez que se hubiese constituido el nuevo Gobierno. UN 26 - وأعلن ممثل إسبانيا أنه سيتم تأكيد التبرع المقدم من بلده عندما تتشكل الحكومة الجديدة.
    La Asamblea General, en su resolución 50/161, decidió que una Comisión de Desarrollo Social revitalizada, junto con el Consejo y la propia Asamblea, constituyera un proceso intergubernamental de tres niveles en el seguimiento de la aplicación de la Declaración y del Programa de Acción de Copenhague. UN ٥ - وقررت الجمعية العامة، في قرارها ٥٠/١٦١، أن تتشكل من لجنة التنمية الاجتماعية بعد إعادة تنشيطها، جنبا إلى جنب، مع المجلس والجمعية العامة، عملية حكومية دولية ثلاثية في متابعة تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Las dunas, que ya han empezado a formarse, siguen siendo una amenaza para los caminos y las explotaciones agrícolas. UN إذ تتشكل فعلا كثبان رملية تواصل تهديد الطرق والمزارع بالخطر.
    Ésta es un fondo público cuyos recursos están constituidos por una contribución del empleador del 3% calculada sobre la base de los salarios/remuneración brutos pagados y deducidos (ingresos) de los empleados, y un 1% pagado por los empleados. UN وصندوق سوق العمل هو صندوق عام مستقل تتشكل موارده من مساهمة نسبتها 3 في المائة من رب العمل تُحسب على أساس الراتب الإجمالي وتُخصم من أجر الموظف و1 في المائة من الموظفين.
    Cada lago se forma en unos días, expandiéndose por varias millas hasta que se desbordan. Open Subtitles تتشكل كل بحيرة في ظرف أيام متوسعةً حتى يبلغ عرضها أميالاً فتبدأ بالفيضان
    Por lo tanto, no deben estar integrados únicamente por representantes de los poderes públicos, pues éstos no pueden lograr por sí mismos el desarrollo sostenible sin una participación social efectiva. UN ومن ثم لا ينبغي أن تتشكل المجالس الوطنية من أعضاء من الحكومة وحدها، ﻷن الحكومة لا يمكن أن تحقق التنمية المستدامة وحدها دون مشاركة اجتماعية فعالة.
    Podría estar constituida por unidades de varios países, cada una de ellas de tamaño similar al de un batallón. UN ويمكن أن تتشكل هذه القوة من وحدات بحجم الكتيبة يقدمها عدد من البلدان.
    Cualquier tribunal con tales características, deberá tener jurisdicción facultativa y deberá constituirse como resultado de una convención o un tratado internacional libremente suscrito por los Estados, con base en las recomendaciones que al efecto emita la Comisión de Derecho Internacional a la Asamblea General. UN فأي محكمة لها هذه الخصائص لا بد من أن يكون لها اختصاص اختياري وأن تتشكل نتيجة اتفاقية أو معاهدة دولية توقع عليها الدول بحرية على أساس التوصيات التي ترفعها لجنة القانون الدولي في هذا الشأن الى الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد