ويكيبيديا

    "تتعرض له" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sufren
        
    • son víctimas
        
    • se enfrentan
        
    • padecen
        
    • son objeto
        
    • contra la
        
    • afectan a
        
    • es víctima
        
    • supone para
        
    • experimentan
        
    • se ejerce contra
        
    • sufrían
        
    • están expuestas
        
    • sufre
        
    • afecta a
        
    En 1998, el Defensor del Pueblo y el Consejo General del Poder Judicial elaboraron sendos informes sobre la violencia que sufren las mujeres. UN في سنة 1998، قام كل من المدعي العام والمجلس العام للسلطة القضائية بإعداد تقرير عن العنف الذي تتعرض له المرأة.
    La cuestión de la distribución de los ingresos está estrechamente ligada a la discriminación étnica que sufren los pueblos indígenas. UN وترتبط مسألة توزيع الدخل ارتباطا وثيقاً بالتمييز اﻹثني الذي تتعرض له الشعوب اﻷصلية.
    42. Causa mucha preocupación la violencia de la que a menudo son víctimas las mujeres. UN ٤٢ - والعنف الذي كثيرا ما تتعرض له المرأة يبعث على بالغ القلق.
    Se deben reconocer y detener el maltrato y la discriminación específicos a los que se enfrentan las mujeres de edad. UN كما يتعين الإقرار بما تتعرض له المسنات بوجه خاص من إيذاء وتمييز ووقفه.
    Se trata, pues, de una combinación muy compleja de problemas que ha sometido a esas economías a una tensión mucho más fuerte que la que padecen las de Europa central. UN وهذا خليط معقد جدا من المشاكل، عرّض هذه الاقتصادات إلى ضغط أكبر بكثير مما تتعرض له بلدان أوروبا الوسطى.
    :: Existe una marcada tendencia a culpar a las mujeres por la agresión de que son objeto, por no poner límites, por permitirlo. UN :: هناك اتجاه ملحوظ إلى تحميل المرأة مسؤولية الاعتداء الذي تتعرض له لأنها لم تضع حدا له، لأنها سمحت به.
    El ACNUR creó programas de intervención urgente para las refugiadas que sufren violencia sexual. UN وووضعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين برامج للتدخل في اﻷزمات المصلة بالعنف الجنسي الذي تتعرض له اللاجئات.
    La protección específica del segmento femenino se debe a la vulnerabilidad de las mujeres y a la discriminación y violencia que sufren. UN وحماية المرأة أمر تقتضيه جوانب ضعفها والعنف الذي تتعرض له.
    Es difícil no señalar la gran discriminación que sufren las mujeres al entrar en el mercado de trabajo debido a la inactividad y al desempleo. UN ومن الصعب تجاهل التمييز الكبير الذي تتعرض له المرأة لدى ولوجها سوق العمل بسبب ظروف الركود والبطالة.
    Promover el conocimiento de las desigualdades que sufren las mujeres y movilizar a la sociedad al respecto, y UN الدعوة والتعبئة الاجتماعية من أجل التوعية بالحيف الذي تتعرض له المرأة؛
    Se llevará a cabo un estudio sobre la violencia que sufren las romaníes en su entorno más próximo. UN وستركز دراسة على العنف الذي تتعرض له نساء الروما في إطار العلاقات الحميمة.
    El objetivo No. 3 de la Declaración del Milenio se ha tenido en cuenta en el programa No. 5 del plan de acción, consistente en reducir la desigualdad de que son víctimas las mujeres; UN وقد روعي الهدف 3 لإعلان الألفية في البرنامج 5 لخطة العمل، وهو الحد من انعدام المساواة الذي تتعرض له المرأة؛
    Reconozca la discriminación y el maltrato a los que se enfrentan las migrantes económicas en todas las etapas de la inmigración. UN الاعتراف بما تتعرض له المهاجرات بدافع اقتصادي من تمييز وإيذاء في جميع مراحل هجرتهن.
    :: La exclusión social de las viudas, que se suma a la que padecen otras mujeres, tiene graves consecuencias económicas: UN :: إن الاستبعاد الاجتماعي للأرامل له عواقب اقتصادية قاسية، بالإضافة إلى ما تتعرض له سائر النساء من هذه العواقب:
    Como se mencionó anteriormente, las desventajas de que son objeto las mujeres se originan en las costumbres y actitudes sociales. UN وكما ذكرنا من قبل، فإن الحرمان الذي تتعرض له المرأة ينبع من المعتقدات والاتجاهات الاجتماعية.
    128. Sigue siendo motivo de honda preocupación la cuestión de la violencia contra la mujer. UN ١٢٨ - ولقد بقيت مسألة العنف الذي تتعرض له المرأة مثار قلق عميق.
    De conformidad con su mandato, la OIT trata de atenuar las formas de discriminación que afectan a la mujer por tres medios. UN وتسعى المنظمة، وفقاً لولايتها، إلى تخفيف أشكال التمييز الذي تتعرض له المرأة بثلاث طرق.
    Mi delegación, al ejercer su derecho a contestar, puede esclarecer la cuestión lo que permitirá, una vez más, a los representantes entender la índole de la agresión de la que la República Democrática del Congo es víctima desde hace más de un mes. UN وفي ممارستنا لحق الرد يود وفدي أن يقدم مرة أخرى بعض اﻹيضاحات حتى يتمكن الممثلون من التعرف على نحو أفضل على طبيعة العدوان الذي تتعرض له جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ أكثر من شهر.
    Nos preocupa igualmente el riesgo que supone para la humanidad la existencia constante de armas nucleares y su posible uso o la amenaza de su uso. UN ويساورنا القلق كذلك إزاء الخطر الذي تتعرض له البشرية جراء استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكان استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    Es fundamental comprender que la discriminación que experimentan las niñas es distinta a la que experimentan los niños, los hombres o las mujeres. UN ومن الضروري لمعالجة ذلك أن نفهم أن التمييز الذي تتعرض له البنات مختلف عما يتعرض له الصبيان أو الرجال أو النساء.
    Además, la atención puesta en la violencia intrafamiliar desdibujó otras formas de violencia como la violación sexual que se ejerce contra las mujeres con discapacidad y adultas mayores. UN ويضاف إلى ذلك أن الاهتمام المبدي تجاه العنف العائلي حجب أشكالا أخرى من العنف، كالعنف الجنسي الذي تتعرض له المرأة المعوقة والمرأة البالغة.
    Los Relatores anteriores también expresaron preocupación por la discriminación que sufrían las minorías étnicas y religiosas y los grupos nómadas. UN كذلك أعرب المقرران السابقان عن القلق إزاء التمييز الذي تتعرض له الأقليات العرقية والدينية وجماعات الرحل.
    7. Los peligros a que están expuestas esas tropas son evidentes y han recibido amplia publicidad. UN ٧ - وأضاف قائلا إن ما تتعرض له تلك القوات من أخطار جلي للعيان، وجرى إبرازه إعلاميا بصورة جيدة.
    Este tema tiene una importancia especial para Filipinas en vista de las numerosas erupciones volcánicas, terremotos, marejadas y tifones que sufre. UN وهذا الموضوع ذو أهمية خاصة بالنسبة للفلبين نظرا لما تتعرض له من انفجارات بركانية وزلازل وموجات مد وجزر وأعاصير.
    La violencia afecta a las mujeres, los niños, los discapacitados, los ancianos y otros. UN والعنف تتعرض له النساء واﻷطفال والمعوقون وكبار السن وغيرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد