Como ya se observó, Nueva Zelandia es parte en la actualidad en 9 de los 13 instrumentos internacionales sobre el terrorismo. | UN | كما سبقت الإشارة أعلاه فإن نيوزيلندا طـــرف في 9 صــــكوك دوليـــــة من بين 13 صكا تتعلق بالإرهاب. |
No hay acuerdos bilaterales concretos sobre el terrorismo. | UN | ليست هناك اتفاقات ثنائية محددة تتعلق بالإرهاب. |
En ese sentido, quisiera informar a la Asamblea de que Myanmar ha firmado o suscrito 11 de los 12 instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el terrorismo. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأن ميانمار قد وقعت أو صادقت على 11 من 12 صكا قانونيا دوليا تتعلق بالإرهاب. |
Los tratados bilaterales en que Georgia es parte no excluyen la extradición de personas por delitos relacionados con el terrorismo. | UN | لا تستبعد المعاهدات الثنائية التي تشكل جورجيا طرفا فيها تسليم الأشخاص المتهمين بجرائم تتعلق بالإرهاب. |
A nivel internacional, Egipto es parte en 10 convenios multilaterales internacionales en materia de terrorismo internacional y participa activamente en todas las negociaciones en curso dirigidas a introducir nuevas normas para la represión de ese terrible fenómeno. | UN | أما على الصعيد الدولي، فإن مصر طرف في ١٠ اتفاقيات دولية متعددة الأطراف تتعلق بالإرهاب الدولي، وتشارك بفعالية في جميع المفاوضات الحالية الرامية إلى وضع قواعد جديدة لقمع هذه الظاهرة البغيضة. |
La Ley de lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional prevé delitos específicos de terrorismo, castigados con penas de hasta cadena perpetua. | UN | ويضم قانون مكافحة الإرهاب أفعالاً إجرامية تتعلق بالإرهاب بشكل خاص وتكون العقوبة القصوى عليها هي السجن المؤبد. |
Ya hay dos compendios distintos de derecho internacional sobre terrorismo y armas de destrucción en masa, pero, en ninguno de ellos se hace referencia al otro. | UN | يوجد بالفعل متون قائمة بذاتها في إطار القانون الدولي تتعلق بالإرهاب وأسلحة الدمار الشامل. |
Esto es especialmente importante en vista del amplio debate en el contexto de las Naciones Unidas sobre la redacción de un convenio general contra el terrorismo. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة بالنظر إلى المناقشة الأعم التي تجري في سياق الأمم المتحدة بشأن وضع اتفاقية عامة تتعلق بالإرهاب. |
El proyecto del Gobierno incluye también reformas de la Ley de medidas coactivas relacionadas con el terrorismo. | UN | كما يتضمن مشروع القانون المقدم من الحكومة تعديلات تتعلق بالإرهاب على قانون التدابير القسرية. |
Elaboración de un proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional | UN | صياغة مشروع اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي |
Una de las principales tareas que la Asamblea General aún tiene pendiente es la pronta conclusión de un convenio universal sobre el terrorismo internacional. | UN | 67 - وأضاف أن أحد المهام الرئيسية للجمعية العامة لا زال هو الوصول بسرعة إلى اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي. |
El Sudán apoya los esfuerzos internacionales de lucha contra el terrorismo, incluidos los encaminados a la elaboración de un convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | وقال إن السودان يؤيد الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، بما فيها الجهود لوضع مشروع اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي. |
La delegación de Malasia apoya la posición colectiva formulada en la 12a Conferencia de los Jefes de Estado o de Gobierno de los Países No Alineados celebrada en Durban (Sudáfrica) sobre la necesidad de que exista un convenio internacional general sobre el terrorismo. | UN | وعبر عن تأييد وفد بلده للموقف الجماعي المتخذ في المؤتمر الثاني عشر لرؤساء الدول أو حكومات بلدان حركة عدم الانحياز المعقود في دربان، جنوب أفريقيا، بشأن الحاجة إلى اتفاقية دولية شاملة تتعلق بالإرهاب. |
:: Indonesia se ha adherido a cuatro convenios de las Naciones Unidas relacionados con el terrorismo internacional: | UN | :: لقد أصبحت إندونيسيا طرفا في أربع اتفاقيات للأمم المتحدة تتعلق بالإرهاب الدولي وهي: |
En su comentario, el Gobierno acusó a los periodistas de cooperar con grupos terroristas, pero no llegó a especificar los cargos relacionados con el terrorismo. | UN | واتهمت الحكومة في تعليقها خسرو ومسعود كوردبور بالتعاون مع جماعات إرهابية، ولكنها لم تصل إلى حد تحديد أن التهم تتعلق بالإرهاب. |
Múltiples órdenes de EE.UU. sobre cargos relacionados con el terrorismo. " | Open Subtitles | عدد من مذكرات التفتيش الأوروبية لتُهم تتعلق بالإرهاب |
El Yemen ha pasado a ser parte en varios convenios regionales e internacionales en la materia y acoge con beneplácito el proyecto de convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo y el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | وقد أصبح بلده طرفا في عدة اتفاقيات إقليمية ودولية تتعلق بالإرهاب وأعرب عن ترحيبه بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب ومشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
El proyecto de ley prevé las siguientes facultades de investigación que no son específicas para los casos de terrorismo pero que se consideran necesarias para abordar los delitos graves en general, incluido el terrorismo: | UN | وينص مشروع القانون على سلطات التحقيق التالية التي لا تتعلق بالإرهاب بالتحديد، ولكن التي يُرى أنها ضرورية لمواجهة الأعمال الإجرامية الخطيرة عموما، بما فيها الإرهاب: |
En este contexto, debe observarse que la ley aplicable en Siria impone penas severas a todos los actos de terrorismo y que la pena incluye a los autores y sus cómplices, los participantes y los instigadores, así como a todos aquellos que ofrecen refugio a cualesquiera de ellos. | UN | وفي هذا الإطار فإن التشريعات المعمول بها في الجمهورية العربية السورية، تفرض العقوبات الشديدة على جميع الأفعال التي تتعلق بالإرهاب سواء أكان الفاعل أصيلاً أم شريكاً أم متدخلاً أم محرضاً أو مخبئاً. |
En este sentido, vemos con satisfacción el llamado a resolver las cuestiones pendientes con relación a la negociación del proyecto de convenio general sobre terrorismo internacional, incluida la definición jurídica de los actos comprendidos en dicho instrumento. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ بعين الارتياح الدعوة إلى حسم القضايا المعلقة المتصلة بالتفاوض على اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي، بما في ذلك التعريف القانوني للأعمال التي يشملها صك من هذا القبيل. |
Hasta la fecha la policía de Malta no ha conocido casos de extranjeros que hayan solicitado estatuto de refugiados, respecto de los cuales se haya descubierto que participaban en actividades relacionadas con el terrorismo o que haya indicios de que han participado. | UN | وحتى الآن لم تصادف شرطة مالطة حالات اكتشف فيها أجانب تقدموا للحصول على وضع لاجئين، مدرجين في أي من القوائم الممنوعة لاشتراكهم في أي أنشطة تتعلق بالإرهاب. |
Ello evidencia que es posible llegar a un acuerdo en temas sensibles relativos al terrorismo. | UN | ويبرهن ذلك على إمكانية التوصل إلى اتفاق بشأن مسائل حساسة تتعلق بالإرهاب. |
Tanzanía ha ratificado ocho convenciones relativas al terrorismo. | UN | صدّقت تنزانيا على 8 اتفاقيات تتعلق بالإرهاب. |
El Consejo de Ministros decidió, el 25 de febrero de 2002, establecer el Comité encargado de estudiar la conveniencia de que Tailandia sea parte en los convenios y protocolos internacionales referentes al terrorismo. | UN | قرر مجلس الوزراء في 25 شباط/فبراير 2002 إنشاء لجنة للنظر في جعل تايلند طرفا في اتفاقيات وبروتوكولات دولية تتعلق بالإرهاب. |