ويكيبيديا

    "تتوقف عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dejar de
        
    • dejes de
        
    • deje de
        
    • dejas de
        
    • deja de
        
    • parar de
        
    • dejaras de
        
    • dejan de
        
    • dejen de
        
    • dejara de
        
    • dejará de
        
    • dejado de
        
    • ponga fin a la
        
    • abstenerse de
        
    • dejó de
        
    10. Se dijo que los gobiernos deberían dejar de pensar en la asistencia técnica como un gesto puramente humanitario en favor de países necesitados. UN ٠١ ـ وأفيد بأن الحكومات ينبغي أن تتوقف عن التفكير في المساعدة التقنية بوصفها لفتة انسانية صرفة ازاء البلدان المحتاجة.
    Es sobre una mujer que no puede dejar de toser. Ella visita a un médico. Open Subtitles أنها تحكى حكاية أمراة لا تستطيع أن تتوقف عن السعال، وذهبت لرؤية الطبيب
    Ha dicho que dejes de usar el champú que te dio para el pelo. Open Subtitles يقول إنه يجب عليك أن تتوقف عن استعمال الشامبو الذي أعطاك إياه
    Estas toxinas, cuando deje de presionar sobre el sistema, comienzan a emerger. Open Subtitles عندما تتوقف عن دفع هذه السموم داخل النظام تبدأ بالخروج.
    No creo que nos veas luego si no dejas de hacer el tonto. Open Subtitles انت لن ترانا لاحقا ان لم تتوقف عن العبث اللعين هنا
    Y el resultado es que en alguna parte del camino, uno deja de mejorar. TED و النتيجة هي أنه في مكان ما خلال الطريق، تتوقف عن التطور.
    Si nos arrebatan a quienes amamos el modo de que sigan vivos es no dejar de quererles nunca. Open Subtitles لو سرق منك من تحبهم من الناس فالطريق الى حبهم الا تتوقف عن حبهم ابدا
    Podría hacer el favor de dejar de divagar y simplemente decir quien de nosotros es la manzana podrida. Open Subtitles من فضلك, هل تتوقف عن هذا التلميح وتقول لنا من هو العضو الفاسد بيننا ؟
    Bueno, si tu último dibujo tenía alguna indicación, deberías dejar de dibujarte a ti mismo. Open Subtitles أن كان برسمتك الأخيرة أي أشارة، فهي أن تتوقف عن رسم نفسك بلوحاتك
    No te preocupes. Va a dejar de ladrar cuando la cojas en brazos. Open Subtitles لا تقلق ، سوف تتوقف عن النباح عندما تجلس في حضنك
    Y no hay nada que me guste más que salir contigo ...pero tienes que dejar de saltarte el colegio, colega. Open Subtitles لـاأحب شيئا أكثر من إمضاء الوقت معك لكن عليك أن تتوقف عن الغياب عن المدرسة يا صديقي
    NUNCA VAMOS A CONSEGUIR QUE NOS ACEPTEN. ¿PODRÍAS dejar de PENSAR ESO? Open Subtitles نحن لن نجعلهم يحبونا أتمنى أن تتوقف عن التفكير هكذا
    Te ruego que dejes de decirle eso a la gente. Nadie te cree. Open Subtitles أتوسل إليك كي تتوقف عن إخبار الناس بذلك فلا أحد يصدّقك
    Quizás será mejor que dejes de hablar, tu voz daña mis oídos. Open Subtitles لربما من الأفضل أن تتوقف عن الكلام صوتك يؤذي أذني
    Mira, no soy un experto, pero no creo que esa sea la forma de hacer que un niño deje de llorar. Open Subtitles الآن، أنا لست خبيراً هنا، لكن لا أعتقد أن هذه هي الطريقة التي ستجعل الطفلة تتوقف عن البكاء.
    Y si no dejas de enterrarte esa aguja... te quitarán tu música y te meterán en la cárcel. Open Subtitles و اذا لم تتوقف عن استعمال هذه الإبرة سيحرمونك من موسيقاك و يضعونك في السجن
    Así que o Juliette deja de chuparse el pulgar o tendrá que encontrar otro preescolar. Open Subtitles اما ان تتوقف عن مص اصابعها واما يجب ان تجدي لها مدرسة اخرى
    Mientras la esposa estuvo en mis brazos, no podía parar de hablar. Open Subtitles حينما كانتْ زوجتي بين ذراعيّ ما كانت تتوقف عن الكلام
    Ojalá dejaras de compadecerte. Open Subtitles أتمنى أن تتوقف عن الشعور بالشفقة تجاه نفسك
    Si no dejan de tontear con esa cosa harán que nos maten a todos. Open Subtitles إن لم تتوقف عن العبث مع ذلك الشيء، فستتسبب في مقتلنا جميعاً
    Hablando de eso, ¿Podrías decirle a los tuyos que dejen de seguirme? Open Subtitles بالحديث عن ذلك هلاّ أخبرتِ نفسك أن تتوقف عن ملاحقتي؟
    Era algo que solía decirle a mi mamá para intentar que ella dejara de fumar. Open Subtitles لقد كان أمرا اعتدت ان أقوله لأمي لأحاول ان اجعلها تتوقف عن التدخين
    Cuba no dejará de luchar hasta que Posada Carriles, Orlando Bosch y otros terroristas como ellos sean condenados por sus crímenes. UN إن كوبا لن تتوقف عن النضال إلى أن يُدان بوسادا كاريليس وأورلاندو بوش وغيرهما من الإرهابيين على جرائمهم.
    No obstante, Nepal no ha dejado de aportar contingentes en la Organización, lo cual es motivo de gran orgullo para él. UN ورغم ذلك أشار إلى أن نيبال لم تتوقف عن توفير الوحدات للمنظمة، وأنها تشعر بفخر كبير لفعل ذلك.
    Hago un llamamiento al Gobierno de la República Árabe Siria para que ponga fin a la utilización de ataques aéreos, que causan sufrimiento a la población civil. UN وأهيب بحكومة الجمهورية العربية السورية أن تتوقف عن شن الضربات الجوية التي هي سبب لمعاناة السكان المدنيين.
    También deben abstenerse de crear obstáculos a la movilización de la financiación en beneficio de los países en desarrollo. UN ويجب عليها أيضا أن تتوقف عن وضع العراقيل أمام تعبئة التمويل لصالح البلدان النامية.
    Pero nunca dejó de luchar para hacer las cosas a su manera. Open Subtitles ولكنها لم تتوقف عن المحاولة ان تفعل الاشياء بطريقتها الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد