ويكيبيديا

    "تثير قلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • trascendencia para
        
    • preocupan a
        
    • preocupa a
        
    • motivo de preocupación para
        
    • interés para
        
    • preocupaciones
        
    • que preocupa
        
    • preocupan al
        
    • inquietudes
        
    • preocupa al
        
    • preocupaban a
        
    • interesan a
        
    • preocupando al
        
    • una preocupación para
        
    Se recordó también que los delitos tipificados en derecho internacional eran los delitos más graves con mayor trascendencia para la comunidad internacional en su conjunto. UN وأُشيرَ أيضاً إلى أن الجرائم بموجب القانون الدولي تشكل أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره.
    Los debates han progresado lo suficiente: prácticamente todos los temas que preocupan a una u otra parte han sido objeto de un acuerdo entre ambas. UN تقدمت المحادثات بما فيه الكفاية: جرى في الواقع التوصل إلى اتفاق بين الطرفين بشأن جميع النقاط التي تثير قلق أحد الطرفين.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de escribirle en relación con una cuestión que preocupa a Rwanda. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه إليكم هذه الرسالة لتناول مسألة تثير قلق رواندا.
    La práctica de la mutilación genital femenina y sus efectos perjudiciales para la salud de las niñas es otro motivo de preocupación para el Comité. UN ثم إن الممارسة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية وما يترتب عليها من آثار ضارة بصحة الفتيات تشكل قضية تثير قلق اللجنة.
    Sin embargo, pese a los recientes indicios positivos de un cambio de tendencia, las cuestiones que este tema plantea siguen siendo motivo de inquietud e interés para la comunidad internacional. UN ومع ذلك، ورغم البوادر الإيجابية التي أنبأت مؤخرا بحدوث تحول فيما يتعلق بالتمويل، ما زالت المسائل المحيطة بهذه القضية تثير قلق المجتمع الدولي وتستقطب اهتمامه.
    Durante esas reuniones, el Presidente describió algunas preocupaciones que seguía teniendo la Comisión. UN وبيﱠن الرئيس، خلال هذين الاجتماعين، بعض المشاغل التي ما زالت تثير قلق اللجنة.
    Una de las cuestiones que más preocupan al ser humano es el desarme. UN إن إحدى القضايا الكبرى التي تثير قلق اﻹنسانية جمعاء تتمثل في نزع السلاح.
    Reconocieron la contribución del Tribunal a la lucha contra la impunidad para los crímenes más graves de trascendencia para la comunidad internacional. UN وأقر أعضاء المجلس بمساهمة المحكمة في مكافحة الإفلات من العقاب عن أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    Asimismo, reconocieron la contribución del Tribunal a la lucha contra la impunidad por los delitos más graves de trascendencia para la comunidad internacional. UN وأقروا بمساهمة المحكمة في مكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    Reconociendo que los actos terroristas, por quienquiera y dondequiera que sean perpetrados y cualesquiera que sean sus formas, métodos o motivos, constituyen graves crímenes de trascendencia para la comunidad internacional, UN وإذ يسلم بأن اﻷفعال اﻹرهابية، أيا كان مرتكبوها وأينما ارتُكبت وأيا كانت أشكالها أو أساليبها أو دوافعها، هي جرائم خطيرة تثير قلق المجتمع الدولي،
    Quiero ahora referirme brevemente a una serie de cuestiones concretas que preocupan a mi Gobierno. UN أود الآن أن أتناول بإيجاز عددا من المسائل المحددة التي تثير قلق حكومتي.
    Son éstos factores desestabilizantes que preocupan a todos los Estados. UN وهذا يعني بعض العوامل المزعزعة التي تثير قلق جميع الدول.
    En el contexto de las cuestiones nucleares, quisiera referirme a un problema específico que preocupa a mi país de modo directo. UN وفي سياق المسائل النووية، أود أن أتناول مشكلة بعينها تثير قلق بلدي بشكل مباشر.
    Ese aumento preocupa a todos aquellos que trabajan contra esta forma moderna de esclavitud, que es la drogadependencia. UN فهذه الزيادة تثير قلق جميع الذين يعملون من أجل الكفاح ضد ذلك النوع الحديث من الرق، ألا وهو إدمان المخدرات.
    La crítica situación financiera de las Naciones Unidas debe ser motivo de preocupación para todos los Estados Miembros. UN إن الحالة المالية الحرجة لﻷمم المتحدة جديرة بأن تثير قلق جميع الدول اﻷعضاء.
    En este sentido, los Ministros de la ASEAN recalcaron que hay varios temas pendientes que siguen siendo motivo de preocupación para la ASEAN. UN وفي هذا الصدد، أكد وزراء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا أن هناك عدة مشاكل معلقة ما زالت تثير قلق بلدان الرابطة.
    Por un lado, los jóvenes que participan en ellos representan a su grupo de presión en los debates y dan a conocer en foros internacionales las cuestiones de interés para grupos de jóvenes locales. UN إذ يمثل الشباب المشاركون فئاتهم في النقاشات، حاملين القضايا التي تثير قلق الشبيـبة المحلية إلى مستوى الوعي الدولي.
    En las secciones A y G del capítulo VI de este informe se recogen las preocupaciones de la Oficina sobre esta situación. UN وفي الفرعين ألف وزاي من الفصل السادس من هذا التقرير عرض لهذه الحالة التي تثير قلق المفوضية.
    Casos que preocupan al Relator Especial UN حالات تثير قلق المقرر الخاص
    En algo se ha adelantado desde la reunión de julio, pero el Comité sigue teniendo serias inquietudes que espera que la delegación transmita a su Gobierno. UN وقد أحرز بعض التقدم منذ اجتماع تموز/يوليه ولكن ما زالت هناك مواضيع تثير قلق اللجنة البالغ يأمل أن ينقلها الوفد إلى حكومته.
    Le preocupa al Comité si no se da demasiada importancia a la impunidad en el enjuiciamiento de las violaciones de derechos humanos por parte de soldados y grupos paramilitares. UN ومن اﻷمور التي تثير قلق اللجنة مسألة احتمال إسناد أهمية مبالغ فيها للحصانة من العقاب فيما يتصل بمقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الانسان من الجماعات العسكرية وشبه العسكرية.
    Todas las esferas que preocupaban a la Comisión se indicaron claramente y se examinaron con el Iraq. UN وحُددت بصورة جلية جميع المجالات التي تثير قلق اللجنة ونوقشت مع العراق.
    Entre las principales cuestiones que interesan a la experta figuran las tendencias cada vez más pronunciadas hacia conflictos internos o intraestatales, situaciones a largo plazo de inseguridad y conflictos de baja intensidad. UN وتعتبر زيادة الصراعات الداخلية أي الصراعات في داخل الدولة الواحدة وحالات انعدام اﻷمن لمدة طويلة والصراعات المستمرة المنخفضة الحدة من القضايا الرئيسية التي تثير قلق الخبيرة.
    Siguen preocupando al Comité la falta de independencia de la profesión legal así como las dudas acerca de la equidad de los procedimientos judiciales. UN ان عدم استقلال المهنة القانونية والشكوك بشأن انفتاح ونزاهة إجراءات المحاكمات ما زالت تثير قلق اللجنة.
    La cuestión del desarme y la no proliferación de las armas de destrucción en masa sigue siendo una preocupación para mi Gobierno. UN إن مسألة نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل لا تزال تثير قلق حكومة بلدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد