Se estima que dicho control habría permitido a la UNITA obtener ingresos del orden de los 3.000 a 4.000 millones de dólares de los EE.UU. mediante el comercio de diamantes. | UN | ويقدر أن هذه السيطرة قد أتاحت للاتحاد جني إيرادات تتراوح بين ٣ و ٤ بلايين دولار من تجارة الماس. |
Se estima que dicho control habría permitido a la UNITA obtener ingresos del orden de los 3.000 a 4.000 millones de dólares de los Estados Unidos mediante el comercio de diamantes. | UN | ويقدر أن هذه السيطرة قد مكنت يونيتا من جني إيرادات تتراوح بين 3 و 4 بلايين دولار من تجارة الماس. |
También somos conscientes de la necesidad de que el comercio de diamantes contribuya del mejor modo posible al desarrollo sostenible y de la importancia de trabajar hacia este objetivo. | UN | وبالمثل، ندرك ضرورة كفالة إسهام تجارة الماس بأقصى قدر ممكن في التنمية المستدامة وأهمية العمل من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Ambos incidentes indican que al FRU no le falta el dinero en efectivo, procedente principalmente del comercio de diamantes. | UN | وكلتا الواقعتين تدل على أن الجبهة لا يعوزها النقد الحاضر وأن مصدره في الغالب تجارة الماس. |
Se han establecido varios precedentes de importancia en la solución de situaciones concretas del comercio de diamantes en bruto. | UN | وجرى تحديد عدد من السوابق ذات الأهمية في تسوية حالات معينة في مجال تجارة الماس الخام. |
Ya ha llegado el momento de encontrar una solución jurídica eficaz que se imponga a todos, a fin de regular el comercio de diamantes. | UN | وقد آن الأوان فعلا لوضع إطار قانوني واقعي وفعال ملزم للجميع حتى يمكن تنظيم تجارة الماس. |
El Mecanismo centrará su atención en el comercio de diamantes de la UNITA fuera de África, así como en los Estados africanos que todavía no ha visitado. | UN | وستركز الآلية على تجارة الماس التي تروجها يونيتا خارج أفريقيا، بالإضافة إلى الدول الأفريقية التي لم تزرها الآلية بعد. |
Además, existe un sistema de vigilancia para todo el comercio de diamantes dentro de la Unión Europea. | UN | ويوجد علاوة على ذلك نظام لرصد تجارة الماس بأسرها داخل الاتحاد الأوروبي. |
En primer lugar, examinó la aplicación de las medidas adoptadas para frenar el comercio de diamantes en bruto en Sierra Leona. | UN | فاستعرض أولا تنفيذ التدابير الرامية إلى وقف تجارة الماس الخام في سيراليون. |
No obstante, la producción disminuyó en un 27,5% en comparación con el último trimestre del 2000 como consecuencia directa de la imposición de las sanciones sobre el comercio de diamantes. | UN | بيد أنه حدث هبوط بنسبة 27.5 في المائة في الناتج بالمقارنة بالربع الأخير من عام 2000، ويرتبط هذا الهبوط مباشرة ببدء تطبيق الجزاءات على تجارة الماس. |
El establecimiento de un sistema de certificación internacional también contribuiría a frenar el comercio de diamantes procedentes de zonas de conflicto. | UN | كما أن من شأن إقامة نظام دولي لإصدار شهادات المنشأ أن يحد من تجارة الماس المرتبط بالصراع. |
En primer lugar, examinó la aplicación de las medidas adoptadas para frenar el comercio de diamantes en bruto en Sierra Leona. | UN | فاستعرض أولا تنفيذ التدابير الرامية إلى وقف تجارة الماس الخام في سيراليون. |
Quisiera igualmente recordar la posición continua de Bélgica en favor de la transparencia en el comercio de diamantes. | UN | وأود كذلك أن أذكّر بموقف بلجيكا الثابت لصالح مراعاة الشفافية في تجارة الماس. |
Durante 2001, experimentamos una reducción grave en el comercio de diamantes. | UN | وخلال عام 2001، شهدنا بالفعل تراجعا كبيرا في تجارة الماس. |
Savimbi había centralizado en su persona el comercio de diamantes, por lo que su muerte elimina el único centro de distribución y venta. | UN | 94 - ونظرا لأن سافيمبي جعل تجارة الماس تتركز حوله هو نفسه فإن وفاته تزيل المركز الوحيد لنقل الماس وبيعه. |
El problema del comercio de diamantes en las zonas de conflicto es el meollo de esta cuestión. | UN | فمشكلة تجارة الماس في مناطق الصراع هي لب هذه المسألة. |
Está motivada por la determinación de Uganda de recuperar el control del comercio de diamantes en las inmediaciones de la aldea. | UN | بل يعزى إلى إصرار أوغندا على استعادة السيطرة على تجارة الماس في المناطق المحيطة بالمدينة. |
Su fallecimiento no supone el fin automático del comercio de diamantes de la UNITA, aunque ha significado el colapso del sistema de recolección y canalización de los diamantes para su venta centralizada. | UN | ولا تعني وفاته أن تجارة الماس ستنتهي بصورة تلقائية ولكنها تفي انهيار نظام جمع الماس وتحويله للتجارة المركزية. |
El Ministerio comunicó al Grupo que el plan, elaborado en 2008, que preveía que una importante empresa de comercialización de diamantes se encargara de la adquisición y el almacenamiento de los diamantes, se había abandonado. | UN | وأبلغت الوزارة الفريق بأنه قد تم التخلي عن الخطة التي وُضعت في عام 2008 والتي كانت تقتضي أن تتولى إحدى الشركات الكبرى في مجال تجارة الماس مسؤولية شرائه وتخزينه. |
Otros antiguos jefes del FRU, como por ejemplo Gibril Massaquoi, también participan activamente en el tráfico de diamantes, pero estas actividades comerciales sirven intereses particulares más que los intereses del FRU o de su brazo político. | UN | وينشط بعض قادة الجبهة المتحدة الثورية الآخرين، مثل غبريل ماساكوا، أيضا في تجارة الماس ولكن هذه الأنشطة التجارية تخدم مصالح هؤلاء الأفراد أنفسهم، بدلا من أن تخدم الجبهة أو الحزب السياسي الذي يخلفها. |
Debe prohibirse permanentemente a las empresas extranjeras de comercio de diamantes su incorporación en el Registro internacional de buques y empresas de Liberia | UN | الاستثناء الدائم لشركات تجارة الماس الأجنبية من الإدراج في السجل الليبري للسفن والشركات الدولية |
335. Participan en el comercio de los diamantes procedentes del conflicto: | UN | 335- ومن البلدان التي تشارك في تجارة الماس الخاص بمنطقة النـزاع: |
Es evidente que las FN desean evitar la investigación independiente del lucrativo negocio de los diamantes de Séguéla. | UN | ومن الواضح أن الجبهة الوطنية ترغب في تفادي التدقيق المستقل حول تجارة الماس المربحة في سيغيلا. |
Alentamos a los donantes a que continúen ayudando a los países productores de diamantes del Proceso de Kimberley, que necesitan aumentar y fortalecer su capacidad para aplicar los controles y supervisar el comercio de diamantes desde la mina hasta la exportación. | UN | ونشجع المانحين على مواصلة مد يد العون إلى البلدان المنتجة للماس المشاركة في عملية كيمبرلي، التي تحتاج إلى بناء قدراتها وتعزيزها لتنفيذ الضوابط ومراقبة تجارة الماس بدءا من الاستخراج حتى التصدير. |
Por haberse deshecho de los diamantes ilícitos, esos países han logrado condiciones favorables para la mitigación de la pobreza y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio desviando los ingresos generados por el comercio lícito de diamantes hacia la financiación de programas públicos. | UN | بعد أن تخلصت هذه البلدان من الماس غير المشروع، قامت بتهيئة الظروف المؤاتية للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق توجيه الإيرادات المتولدة من تجارة الماس القانونية لتمويل البرامج العامة. |
Además de financiar conflictos, el comercio ilícito de diamantes en bruto también incidió negativamente en el comercio internacional legítimo de diamantes. | UN | وإضافة إلى تمويل الصراعات، أثر الاتجار غير المشروع بالماس الخام تأثيرا سلبيا على تجارة الماس الدولية المشروعة. |