ويكيبيديا

    "تجارية مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comerciales con
        
    • comercial con
        
    • negocios con
        
    • comercio con
        
    • mercantiles con
        
    • mercantil con
        
    • transacciones con
        
    • comerciar con
        
    • empresarial con
        
    Al mismo tiempo, esta ley de los Estados Unidos también perjudica los intereses de terceros Estados al impedir las transacciones comerciales con Cuba. UN وفي الوقت ذاته، يضر قانون الولايات المتحدة هذا أيضا بمصالح الدول الثالثة من خلال منعه عقد صفقات تجارية مع كوبا.
    Este asesor del Presidente Kagame tiene relaciones comerciales con Faustin Mbundu, famoso por sus actividades en el tráfico de armas. UN ويقيم هذا المعاون المقرب من الرئيس كاغامي علاقات تجارية مع فوستِــن مبوندو المعروف بصفقات الأسلحة التي يجريها.
    Además, la cooperativa mantiene relaciones comerciales con un fabricante internacional de betún para zapatos y tiene un proyecto de fabricación de escobillas. UN ولهذه التعاونية أيضا تعاملات تجارية مع شركة دولية لإنتاج طلاء تلميع الأحذية، إضافة إلى كونها تدير مشروعا لصناعة الفُرش.
    Recién hemos concluido los centroamericanos la negociación comercial con los Estados Unidos. UN اختتمت بلدان أمريكا الوسطى قبل فترة وجيزة مفاوضات تجارية مع الولايات المتحدة.
    Esa disposición constituye un acto de franca represalia contra terceros países por mantener relaciones comerciales con Cuba. UN وهذا الحكم عبارة عن عمل انتقامي مقنﱠع ضد بلدان ثالثة لما لها من علاقات تجارية مع كوبا.
    La disposición procura obligar a los terceros países y sus nacionales a elegir entre mantener relaciones comerciales con los Estados Unidos y con Cuba. UN وهو يسعى إلى إرغام البلدان الثالثة ورعاياها على الاختيار بين أن تكون لها علاقات تجارية مع الولايات المتحدة أو مع كوبا.
    Se desconoce si la empresa consultora tenía tratos comerciales con los otros proveedores a los que había recomendado. UN وليس من الواضح ما إذا كانت الشركة الاستشارية لها أية معاملات تجارية مع البائعين اﻵخرين الذين أوصت بهم.
    Nosotros no hemos prohibido las relaciones comerciales con los Estados Unidos. Pero ellos han hecho todo eso contra nosotros desde 1986. UN نحن لم نُجمد أمــوالا أمريكية، ولــم نحظر معاملات تجارية مع الولايات المتحده؛ هي فعلت كل ذلك بنا عام ١٩٨١.
    Como objeto de iniciativas futuras mencionaron las líneas aéreas, que se deberían ampliar, y la posibilidad de entablar negociaciones comerciales con otros países a partir del año 2000, con la correspondiente transferencia de poderes. UN ومن التطورات المحتملة في المستقبلة تطرقا إلى إنشاء شبكة لخطوط الطيران يمكن توسيعها مع إمكانية إجراء مفاوضات تجارية مع البلدان الأخرى تبدأ في عام 2000 متوازية مع نقل السلطة.
    Los palestinos se veían impedidos de establecer relaciones comerciales con terceros debido a la necesidad de usar los puertos israelíes. UN ويواجه الفلسطينيون عراقيل في سعيهم لتأسيس علاقات تجارية مع طرف ثالث وذلك بسبب اضطرارهم إلى استخدام الموانئ الإسرائيلية.
    Estos explicaron al Sr. Bollier que podrían estar interesados en adquirir participación en MEBO o establecer relaciones comerciales con MEBO. UN وقد بيّن هذان الشخصان للسيد بولييه أنهما ربما كانا مهتمين بشراء حصة في شركة ميبو أو بعقد صفقات تجارية مع ميبو.
    Además, se destaca la importancia de concertar acuerdos comerciales con otras economías en transición y con terceros países, particularmente de la Unión Europea. UN ويشير إلى أهمية التوصل إلى اتفاقات تجارية مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ومع أطراف ثالثة، وخاصة الاتحاد الأوروبي.
    A fin de reducir la pobreza y conseguir su desarrollo sostenible, Cuba deberá tener la oportunidad de mantener y promover relaciones comerciales con todos los países del planeta. UN وبغية تخفيض الفقر وبلوغ التنمية المستدامة، ينبغي إعطاء كوبا فرصة لإقامة وتعزيز علاقات تجارية مع كل أمة من أمم العالم.
    Conforme a esta Ley, se imponen sanciones económicas no sólo a Cuba sino a todas las empresas extranjeras que tienen tratos comerciales con Cuba. UN ويقضي هذا القانون بفرض عقوبات اقتصادية ليس فقط على كوبا بل على كافة الشركات الأجنبية التي تقيم علاقات تجارية مع كوبا.
    La decisión de iniciar relaciones comerciales con clientes de mayor riesgo la debe tomar exclusivamente la dirección. UN وقرارات الدخول في علاقات تجارية مع العملاء الذين تزداد احتمالات خطورتهم يجب أن تقتصر على فئة المديرين وحدهم.
    A partir de esa fecha, el bloqueo se ha identificado, ampliado y profundizado mediante instrumentos jurídicos que pretenden ser aplicados a todas las naciones del mundo que mantengan relaciones comerciales con Cuba. UN ومنذ ذلك التاريخ، جرى تشديد الحصار وتوسيعه وتعميقه من خلال صكوك قانونية تسعى الولايات المتحدة إلى تطبيقها على جميع دول العالم التي لها علاقات تجارية مع وكوبا.
    Al aceptar una relación comercial con un cliente virtual los bancos deberán: UN وعند قبول إقامة علاقة تجارية مع الزبائن غير المباشرين، يجب على المصارف أن تقوم بالتالي:
    De acuerdo con la información disponible, esta persona tiene una vinculación comercial con Chafik Ayadi. UN ووفقا للمعلومات المتوفرة لدينا، تربط هذا الشخص علاقة تجارية مع شفيق عيادي.
    Como bien se sabe, el bloqueo impone restricciones a las empresas estadounidenses para que no realicen negocios con socios o intereses cubanos. UN وكما هو معروف، فإن الحصار يفرض قيودا على قيام المؤسسات الأمريكية بأعمال تجارية مع شركاء كوبيين أو مصالح كوبية.
    Hasta la fecha ninguna Parte ha notificado comercio con Estados que no son Partes UN لم يبلغ أي طرف حتى الآن عن عمليات تجارية مع غير الأطراف.
    Al Gobierno de Bélgica le resulta algo difícil compartir la opinión según la cual esta propuesta podría dar como resultado que los Estados se muestren renuentes a efectuar transacciones mercantiles con otros Estados, en particular con países en desarrollo (documento L.10, párrafo 17). UN وتجد بلجيكا بعض الصعوبة في مشاطرة الرأي الذي يرى أن من شأن هذا الاقتراح أن يجعل الشركاء التجاريين يترددون في إجراء معاملات تجارية مع الدول، ولا سيما مع الدول النامية )الفقرة ١٧ من الوثيقة (L.10.
    Si un Estado realiza una transacción mercantil con una persona natural o jurídica extranjera, y si en virtud de las normas aplicables de derecho internacional privado los litigios relativos a esa transacción mercantil corresponden a la jurisdicción de un tribunal de otro Estado, el Estado no podrá hacer valer la inmunidad de jurisdicción ante ese tribunal en ningún proceso basado en dicha transacción mercantil. UN 1 - إذا دخلت دولة ما في معاملة تجارية مع شخص أجنبي طبيعي أو اعتباري، وكانت المنازعات المتعلقة بالمعاملة التجارية تقع، بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص الواجبة التطبيق، ضمن ولاية محكمة دولة أخرى، لا يجوز للدولة أن تحتج بالحصانة من تلك الولاية في دعوى تنشأ عن تلك المعاملة التجارية.
    El Secretario General coincide en que los proveedores que hayan participado en actividades improcedentes no deberían tener la posibilidad de realizar nuevas transacciones con la Organización. UN ويوافق الأمين العام على أن الموردين الضالعين في أنشطة غير سليمة ينبغي أن يحرموا من فرصة القيام بأي أعمال تجارية مع المنظمة.
    Ninguna empresa de ningún país puede comerciar con empresas de origen cubano si tiene afiliación o intereses de algún tipo con empresas de los Estados Unidos, con independencia de las relaciones del país sede de la empresa con Cuba, de las leyes que rijan en su país de origen o de las normas del derecho internacional. UN وليس بمقدور أي شركة تنتمي لأي بلد أن تنجز معاملات تجارية مع شركات كوبية الأصل إذا كان لها ارتباط بشركات في الولايات المتحدة أو لها مصلحة معها أيا كان نوعها، بصرف النظر عن علاقات بلد مقر الشركة مع كوبا أو القوانين السارية في بلدها الأصلي أو معايير القانون الدولي.
    La disminución de las multas de la OFAC a instituciones en el primer cuatrimestre de este año, en comparación con las 42 sancionadas civilmente en la misma etapa del año 2004, no es el resultado de una flexibilización en la aplicación de las medidas del bloqueo; por el contrario, se deriva del terror y, por tanto, del desestímulo provocado en las actividades del sector empresarial con relación a Cuba. UN وإذا كان عدد الغرامات التي فرضها مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية في الأشهر الأربعة الأولى من عام 2005 أقل من عددها في نفس الفترة من عام 2004، التي أصدرت فيه 42 عقوبة مدنية، فذلك لا يعود إلى تخفيف وطأة الحصار، وإنما يعود إلى مخاوف الشركات التي تم ردعها عن القيام بأعمال تجارية مع كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد