En caso de urgencia puede reunirse en sesiones extraordinarias. | UN | وفي حالة الطوارئ، يمكن أن تجتمع في دورة استثنائية. |
El Comité de Conferencias también desea reunirse en esa época. | UN | وتطلب لجنة المؤتمرات نفسها أن تجتمع في ذلك الوقت أيضا. |
El próximo mes, los Estados partes en la Convención de Ottawa sobre las minas antipersonal se reunirán en Nairobi (Kenya), para la primera Conferencia de las Partes encargada del examen. | UN | وفي الشهر القادم، سوف تجتمع في نيروبي، بكينيا، الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية في إطار المؤتمر الاستعراضي الأول. |
Los documentos se preparan a pedido de órganos intergubernamentales y de otra índole que se reúnen en fechas estipuladas. | UN | فالوثائق تعد بناء على طلب الهيئات الحكومية الدولية وغيرها من الهيئات التي تجتمع في مواعيد مقررة. |
A diferencia de estas entidades, la ONUG carece de un órgano rector propio distinto de la Asamblea General, que se reúne en Nueva York. | UN | وبعكس هذه الكيانات فليس لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف هيئة رئاسية خاصة به، غير الجمعية العامة التي تجتمع في نيويورك. |
El Comité de Supervisión ha sido creado y se reunirá en el otoño de 2006. | UN | وقد تم تعيين لجنة الرقابة ومن المقرر أن تجتمع في خريف عام 2006. |
Los progresos realizados en la aplicación de esas recomendaciones se examinarán con la Cuarta Comisión cuando se reúna en el último trimestre. | UN | وسوف تستعرض اللجنة الرابعة التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات عندما تجتمع في الخريف. |
2. Decide reunirse en sesión privada antes del comienzo de cada una de las reuniones del Comité para examinar toda cuestión relativa a los conflictos de intereses; | UN | تقرر أن تجتمع في جلسة مغلقة قبل بدء كل اجتماع من اجتماعات اللجنة لمناقشة أي قضايا تتعلق بتضارب المصالح؛ |
Varias delegaciones expresaron que, en todo caso, el Comité no podía reunirse en abril a raíz del problema de la disponibilidad de la documentación. | UN | وقال عــدد من الوفـود إن اللجنة لا تستطيع، على أية حال، أن تجتمع في نيسان/ابريل بسبب مشكلة توافر الوثائق. |
El próximo año, los Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas se reunirán en Ginebra para celebrar su séptima Conferencia de Examen, que representa la próxima oportunidad para ponerse de acuerdo sobre medidas para fortalecer aún más la Convención. | UN | سوف تجتمع في العام المقبل الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية في جنيف في إطار المؤتمر الاستعراضي السابع، الذي يمثل الفرصة التالية للاتفاق على تدابير لزيادة تعزيز الاتفاقية. |
A fin de concluir pronto las negociaciones sobre la mayor gama posible de cuestiones se establecerán grupos de trabajo oficiosos que se reunirán en salas grandes con servicios completos de interpretación, presididos por coordinadores designados por el Presidente del Comité tras celebrar consultas con la Mesa. | UN | ورغبة في اختتام المفاوضات بشأن أوسع مجموعة من القضايا قدر الامكان في مرحلة مبكرة، ستنشأ أفرقة عاملة غير رسمية تجتمع في غرف كبيرة وتوفر لها الترجمة الشفوية الكاملة، وتكون برئاسة منسقين، يعينهم رئيس اللجنة بعد التشاور مع المكتب. |
Con el aumento de las actividades del Centro de Derechos Humanos se crearán nuevos comités y grupos de trabajo que se reunirán en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وستؤدي اﻷنشطة المتزايدة لمركز حقوق اﻹنسان إلى إنشاء لجان جديدة و/أو أفرقة عاملة جديدة تجتمع في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
La Comisión cuenta con el apoyo de órganos subsidiarios en diferentes sectores que se reúnen en diversas ocasiones durante el año. | UN | وتتمتع اللجنة بدعم الهيئات الفرعية في مختلف القطاعات التي تجتمع في مختلف اﻷوقات طوال السنة. |
Todos los órganos que se reúnen en Viena conocen esta situación, por lo que no suelen pedir servicios de interpretación. | UN | وجميع الهيئات التي تجتمع في فيينا على علم بهذا النقص، لذلك فهي لا تقدم عادة طلبات الترجمة الشفوية. |
Nuestra cooperación está sometida al examen y la supervisión de una Comisión de Cooperación conjunta, que se reúne en las dos capitales en forma alternada. | UN | وتتولى مهمة رصد تعاوننا ومراجعته لجنة مشتركــة للتعاون تجتمع في عاصمتي البلدين على أساس التناوب. |
Ciertamente, es evidente para todos que la Comisión se reúne en momentos en que el deseo de acción respecto a las cuestiones de control de los armamentos es tangible y firme. | UN | من الواضح للجميع، بالطبع، أن اللجنة تجتمع في وقت يتسم فيه المزاج للعمل بشأن قضايا الحد من الأسلحة بأنه ملموس وقوي. |
Se reúne por lo menos una vez al año. Se prevé que se reunirá en La Habana en 2008 y en México, D.F., en 2009. | UN | وتجتمع هيئة الرئاسة مرة واحدة في السنة على الأقل، ومن المتوقع أن تجتمع في هافانا عام 2008 وفي المكسيك عام 2009. |
Esa medida exige un examen exhaustivo, que se podría realizar cuando el Comité se reúna en julio. | UN | وهذا لا يغني عن القيام بدراسة متعمقة، تجريها اللجنة عندما تجتمع في تموز/يوليه. |
9. Pide que todos los Estados partes en la Convención se reúnan en 1995 para estudiar la posibilidad de revisar el artículo 20 de la Convención, como se indica en el párrafo 8; | UN | ٩ - تطلب الى الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تجتمع في عام ١٩٩٥ من أجل النظر في استعراض المادة ٢٠ من الاتفاقية المشار إليها في الفقرة ٨ أعلاه؛ |
22. Al aprobar las sugerencias del Presidente mencionadas en el párrafo anterior, el Comité Especial también pidió a su Subcomité que se reuniera a la mayor brevedad posible para organizar su programa de trabajo para el año y, además de examinar los temas que se señalan en el párrafo 23, realizar las tareas concretas que había asignado al Comité la Asamblea General en relación con los temas de que se ocupa ese órgano. | UN | ٢٢ - وطلبت اللجنة الخاصة أيضا، باعتمادها اقتراحات الرئيس المشار إليها أعلاه، من لجنتها الفرعية أن تجتمع في أسرع وقت ممكن لتنظم برنامج عملها للسنة وأن تضطلع، باﻹضافة الى النظر في البنود المبينة في الفقرة ٢٣، بالمهام المحددة التي عهدت بها الجمعية العامة الى اللجنة فيما يتعلق بالبنود المحالة الى هذه اللجنة الفرعية. |
Se observará también que la comisión de coordinación, en caso de ser establecida, se reuniría en Sochi a partir del 1º de junio de 1994 bajo la presidencia de un representante de las Naciones Unidas. | UN | كما سيتبيــن أن لجنــة التنسيــق، في حال إنشائها، سوف تجتمع في مدينة سوخي اعتبارا من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ ويترأسها ممثل لﻷمم المتحدة. |
El Contralor acordó reunirse con el Grupo Consultivo cuando éste se reuniera en Nueva York. | UN | ووافق المراقب المالي على الاجتماع بالمجموعة الاستشارية حالما تجتمع في نيويورك. |
:: En condiciones ideales, todos aquellos cuya participación tiene importancia en un proceso de consolidación de la paz deberían reunirse al comienzo de la etapa de negociación de un acuerdo de paz para asegurar su cumplimiento efectivo y evitar duplicaciones de esfuerzos. | UN | :: ينبغي، من الوجهة المثلى، لجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة ببناء السلام أن تجتمع في وقت مبكر من مرحلة التفاوض الرامية إلى التوصل إلى اتفاق للسلام، من أجل كفالة التنفيذ الفعال وتحاشي ازدواج الجهود. |
• Se simplificó el proceso de los pagos de cheques de dietas a los miembros de los comités que no celebraban reuniones en Nueva York o a los participantes en reuniones especiales | UN | ● تبسيط عملية دفع شيكات بدل اﻹقامة اليومي ﻷعضاء اللجان التي لا تجتمع في نيويورك، أو للمشتركين في اجتماعات مخصصة. |
Tengo el honor de referirme a las disposiciones que figuran en el párrafo 7 de la sección I de la resolución 40/243 de la Asamblea General, según la cual ningún órgano subsidiario de la Asamblea se podrá reunir en la Sede de las Naciones Unidas durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea a menos que ésta lo autorice expresamente. | UN | أوجه إليكم هذه الرسالة بشأن أحكام الفقرة 7 من الفرع أولا من قرار الجمعية العامة 40/243 التي تنص على أنه لا يجوز لأي هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة أن تجتمع في مقر الأمم المتحدة أثناء انعقاد دورة عادية ما لم تأذن الجمعية لها صراحة بذلك. |
Tenemos relatos confiables de una flota que se ha reunido en Amberes y Bolonia. | Open Subtitles | والآن نحن نستمع لتقارير مختصة عن أساطيل تجتمع في انتويرب وبولونيا |
De hecho, los países donantes se están reuniendo en París esta semana, con la participación activa de Israel, para examinar el estado de las contribuciones a los palestinos. | UN | والواقع أن البلدان المانحة تجتمع في باريس هذا اﻷسبوع، بمشاركة نشطة من إسرائيل، لاستعراض حالة المساهمات المقدمة إلى الفلسطينيين. |