ويكيبيديا

    "تجريبيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • piloto
        
    • experimental
        
    • prueba
        
    • ensayo
        
    • experimentales
        
    • empírico
        
    • empírica
        
    • empíricamente
        
    A ese respecto, Zambia se ofrece como país piloto para la aplicación del enfoque integrado. UN وفي ذلك السياق، عرضت زامبيا أن تكون بلدا تجريبيا من أجل النهج المتكامل.
    Asimismo, la ONURS emprendió un programa piloto para promover la innovación por los productores agrícolas en tierras de secano. UN وبدأ المكتب برنامجا تجريبيا لتشجيع ابتكارات المزارعين في مجال الزراعة المطرية.
    Se invitó al equipo de Viet Nam a presentar sus experiencias, en su carácter de país piloto para la aplicación del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ودعي الفريق القطري لفييت نام لعرض تجربته باعتبار هذا البلد بلدا تجريبيا في مجال إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    El Departamento de Comunicaciones también ha creado un Proyecto experimental de Telecentros. UN ووضعت وزارة الاتصالات أيضا مشروعا تجريبيا لمركز للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    El FMAM se estableció originalmente como programa experimental en 1991. UN وقد أنشئ مرفق البيئة العالمية أصلا عام ١٩٩١ بوصفه برنامجا تجريبيا.
    El Ministerio de Trabajo ha iniciado un proyecto experimental sobre la incorporación de la perspectiva de género en la legislación laboral. UN بدأت وزارة العمل مشروعا تجريبيا بشأن إدخال منظورات المساواة بين الجنسين في التيار العام لتشريعات سوق العمل.
    Se están preparando módulos de asistencia técnica que se están poniendo a prueba en proyectos por países. UN ويجري صوغ نمائط للمساعدة التقنية واختبارها اختبارا تجريبيا في المشاريع القطرية.
    El segundo programa es un proyecto piloto que se implementará en el departamento de Baja Verapaz. UN ويعتبر البرنامج الثاني مشروعا تجريبيا سينفذ في مقاطعة باخا فيراباس.
    En el marco del estudio, se realizó un proyecto piloto global de retiro del amianto durante el otoño y el invierno de 1999. UN ونفذت هذه الدراسة مشروعا تجريبيا للإزالة الشاملة للاسبستوس خلال فصلي الخريف والشتاء من عام 1999.
    E1 Ministerio de Género, Trabajo y Desarrollo Social ha establecido un proyecto paralegal piloto en el distrito de Kamuli. UN وقد أنشأت وزارة شؤون الجنسين والعمل والتنمية الاجتماعية مشروعا تجريبيا للمساعدين القانونيين في محافظة كامولي.
    También ejecuta un proyecto piloto sobre el apoyo integral para el desarrollo sostenible y la seguridad alimentaria. UN وتنفذ الفاو أيضا مشروعا تجريبيا في الدعم المتكامل للتنمية المستدامة والأمن الغذائي.
    Se ha iniciado la terapia de sustitución basada en la metadona como proyecto piloto. UN وقد بدأ تطبيق برنامج للعلاج باستخدام عقار بديل أساسه الميثادون، بوصفه مشروعا تجريبيا.
    El proyecto albanés está concebido como una intervención piloto destinada a preparar cursos académicos para la escuela judicial de Tirana. UN ويعتبر المشروع الألباني تدخلا تجريبيا لإعداد نمائط المنهاج الدراسي المنتظم لمعهد القضاة في تيرانا.
    El UNITAR ha lanzado un proyecto experimental en Ghana y una reunión de planificación nacional para Ghana. UN واستهل اليونيتار مشروعا تجريبيا في غانا وعقد اجتماعا وطنيا للتخطيط لغانا.
    El UNITAR también ha elaborado un proyecto experimental con los sistemas de información de la población urbana en Dakar. UN كما وضع المعهد، بالتشارك مع أنظمة المعلومات الحضرية الشعبية، مشروعا تجريبيا في داكار.
    El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) está iniciando un proyecto experimental sobre el consumo de drogas y su fiscalización en el Afganistán. UN وينفذ برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مشروعا تجريبيا يستهدف مراقبة المخدرات واستهلاكها في أفغانستان.
    Para mediados de 2000 se habían recibido 260 propuestas de proyectos, y ya se han puesto en marcha 76 con carácter experimental. UN وورد 260 عرضا لمشاريع بحلول منتصف عام 2000، وبُدئ بالفعل في 76 مشروعا تجريبيا.
    El Estado está llevando a cabo una política experimental de seguro social para los agricultores. UN وأخذت الحكومة تطبق عقدا تجريبيا للتأمين الإجتماعي بالنسبة إلى المزارعين.
    En el marco de este programa, en 1999 el Organismo abrió en Rusia un centro experimental para la región de la CEI y principalmente para Europa oriental. UN وفي عام 1999، افتتحت الوكالة، في روسيا، في إطار هذا البرنامج، مركزا تجريبيا لمنطقة رابطة الدول المستقلة، ولا سيما من أجل أوروبا الشرقية.
    Más adelante, los instrumentos y recomendaciones se pondrán a prueba empíricamente en determinadas aglomeraciones de pequeñas y medianas empresas de la India. UN وعقب ذلك، ستختبر التوصيات والأدوات تجريبيا في عدد منتقى من تجمعات هذه المؤسسات في الهند.
    Para poner en marcha la fase de ensayo de esta iniciativa de EFEP se contó con el generoso apoyo del Gobierno del Canadá. UN وقد أتاحت حكومة كندا دعما سخيا للشروع في اختبار مبادرة تقييم اﻷداء والتأثير البرنامجيين اختبارا تجريبيا.
    El proyecto se aplicará en cinco sistemas experimentales establecidos en 12 emplazamientos piloto en siete países: Argelia, Chile, China, Filipinas, Marruecos, el Perú y Túnez. UN وسينفذ المشروع في خمسة نظم تجريبية يمثلها 12 موقعا تجريبيا في 7 بلدان هي: بيرو وتونس والجزائر وشيلي والصين والفلبين والمغرب.
    Se adoptará inicialmente un enfoque empírico y luego se intentará descubrir las razones fundamentales de los hechos observados. UN وقال انه سوف يتخذ أولا نهجا تجريبيا ثم يحاول أن يكشف الغطاء عن اﻷسباب اﻷساسية لما يشاهد من حقائق.
    Se observó que éstas podrían aportar orientaciones normativas generales y una base empírica para el nuevo instrumento. UN ورئي أن القواعد الموحدة يمكن أن توفر توجيها معياريا شاملا وأساسا تجريبيا للصك الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد