La Comisión celebra un diálogo interactivo en una reunión privada con los Secretarios Generales Adjuntos. | UN | عقدت اللجنة جلسة تحاور مع وكيلي الأمين العام في جلسة مغلقة. المناقشة العامة |
Declaraciones introductorias, diálogo interactivo con altos funcionarios de la Secretaría y debate general sobre: | UN | بيانات استهلالية وجلسة تحاور مع كبار موظفي الأمانة العامة ومناقشة عامة بشأن: |
Declaraciones introductorias, diálogo interactivo con altos funcionarios de la Secretaría y debate general sobre: | UN | بيانات استهلالية وجلسة تحاور مع كبار موظفي الأمانة العامة ومناقشة عامة بشأن: |
En los debates, que se organizaron por regiones, los participantes presentaron ponencias y a continuación entablaron diálogos interactivos con las delegaciones. | UN | ونظمت المناقشات على أساس كل منطقة على حدة قدم فيها خبراء إقليميون عروضاً تبعها جلسات تحاور مع الوفود. |
Debido a ello la interacción de la misión con los funcionarios locales fue formal y rígida. | UN | وقد جعل هذا الواقع تحاور البعثة مع المسؤولين المحليين رسميا ومتصلبا. |
La Comisión sostiene un diálogo interactivo con el Rector de la Universidad de la Paz y escucha las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de la República Islámica del Irán y Nigeria. | UN | وأجرت اللجنة جلسة تحاور مع رئيس جامعة السلام واستمعت إلى أسئلة وتعليقات قدمها ممثلا جمهورية إيران الإسلامية ونيجيريا. |
La Comisión celebra un diálogo interactivo a puerta cerrada con representantes de la Secretaría. | UN | عقدت اللجنة جلسة تحاور مغلقة مع ممثلي الأمانة العامة. |
Al igual que en años anteriores, la presentación de estos informes dio lugar a un diálogo interactivo con las delegaciones participantes. | UN | وعلى غرار السنوات السابقة، أعقب تقديم التقارير تحاور مع الوفود المشاركة. |
La Comisión celebra un diálogo interactivo a puerta cerrada con representantes de la Secretaría. | UN | عقدت اللجنة جلسة تحاور مغلقة مع ممثلي الأمانة العامة. |
Tras las presentaciones realizadas durante la reunión tuvo lugar un diálogo interactivo entre los asistentes con el fin de elaborar sugerencias y propuestas concretas para que los Estados Miembros las examinaran. | UN | وتلا العروض المقدمة خلال الاجتماع جلسة تحاور بين الحاضرين لطرح أفكار ومقترحات محددة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
diálogo interactivo con los grupos principales | UN | جلسة تحاور مع المجموعات الرئيسية |
La Comisión celebra un diálogo interactivo en una reunión privada con representantes de la Secretaría. | UN | عقدت اللجنة جلسة تحاور مغلقة مع ممثلي الأمانة العامة. |
La Comisión celebra un diálogo interactivo con los Secretarios Generales Adjuntos y otros representantes de la Secretaría en una sesión privada. | UN | عقدت اللجنة جلسة تحاور مع وكيلي الأمين العام وغيرهما من ممثلي الأمانة العامة في جلسة مغلقة. |
A continuación se entabla un diálogo interactivo durante el cual formulan observaciones y preguntas los representantes de Benin y Argelia. | UN | وتلا ذلك جلسة تحاور قام خلالها ممثلا بنن والجزائر بإبداء تعليقات وطرح أسئلة. |
El Consejo expresa su intención de celebrar en el futuro diálogos oficiosos interactivos con las organizaciones regionales y subregionales. | UN | ويعرب المجلس عن نيته عقد جلسات تحاور غير رسمية في المستقبل مع منظمات إقليمية ودون إقليمية. |
El Consejo expresa su intención de celebrar en el futuro diálogos oficiosos interactivos con las organizaciones regionales y subregionales. | UN | ويعرب المجلس عن اعتزامه عقد جلسات تحاور غير رسمية في المستقبل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Declaraciones introductorias, seguidas de diálogos interactivos | UN | بيانات استهلالية، تعقبها جلسات تحاور |
Además, se ofrecen detalles sobre la interacción del GEPMA con el equipo del PNA de Tuvalu. | UN | وفضلاً عن ذلك، تقدّم الوثيقة تفاصيل بشأن تحاور فريق الخبراء مع الفريق المعني ببرنامج العمل الوطني للتكيف في توفالو. |
En el diálogo en torno a desastres urbanos y reconstrucción se debatió la creación de una relación permanente entre la ayuda ante emergencias y la fase de tránsito al desarrollo, incluyendo la reducción del riesgo de desastres. | UN | وقد تحاور المشاركون الحوار الخاص بالكوارث الحضرية وإعادة التعمير حول إنشاء صلة دائمة بين الإغاثة الطارئة والمرحلة الانتقالية للتنمية، بما في ذلك التقليل من المخاطر المرتبطة بالكوارث. |
También constituirá un proceso de diálogo y de adopción de decisiones para establecer las principales orientaciones de la Constitución de la IV República. | UN | كما سيشكل هذا المؤتمر عملية تحاور وصنع قرار لتحديد التوجهات الكبرى لدستور الجمهورية الرابعة. |
A continuación se entabla un debate interactivo en el que formulan declaraciones los representantes de Luxemburgo, España, Cuba, Alemania, Bangladesh, Belarús, el Líbano y Egipto. | UN | وتلا ذلك تحاور أدلى خلاله ببيانات ممثلو لكسمبرغ وإسبانيا وكوبا وألمانيا وبنغلاديش وبيلاروس ولبنان ومصر. |
La Asamblea tal vez desee también convocar mesas redondas interactivas paralelas. | UN | وقد ترغب أيضا في عقد حلقات تحاور تفاعلي بالتوازي مع ذلك. |
Sus interlocutores le aseguraron que el proceso se iniciaría próximamente. | UN | وأكدت له الجهات التي تحاور معها أن المحاكمة ستتم في القريب العاجل. |
A tal fin, organizamos nuestro primer debate nacional de la juventud, en el que más de 1.000 hombres y mujeres jóvenes, en representación de todas las regiones de Marruecos, mantuvieron un diálogo con el Gobierno. | UN | وفي هذا الصدد، نظمنا أول مناظرة وطنية للشباب، تحاور خلالها أكثر من ألف شاب وشابة ممثلين جميع جهات المغرب مع الحكومة. |