Se requiere asimismo permiso para crear expedientes con información sobre personas que no tengan una relación concreta con el controlador. | UN | كما تخضع لﻹذن الخاص الملفات التي تحتوي على معلومات عن أشخاص دون ارتباط محدد بالمراقب. |
Convino en que eran importantes los indicadores cuantitativos. Señaló que se publicaría un memorándum con información acerca de la nueva estructura del PNUD. | UN | كما وافق على أهمية المؤشرات الكمية، وأشار إلى أنه سيتم إصدار مذكرة تحتوي على معلومات الهيكل الجديد للبرنامج اﻹنمائي. |
Ha dejado entender que tal vez preocupe a los Estados Unidos el que los documentos contengan información sobre la posible participación de ciudadanos estadounidenses en violaciones de los derechos humanos. | UN | وألمح إلى أنه من المحتمل أن يكون قلق الولايات المتحدة راجعا إلى حقيقة أن الوثائق تحتوي على معلومات تتعلق بالتورط المحتمل لمواطنين أمريكيين في انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Entre estos expedientes privilegiados figuran los que contienen información sobre clientes, miembros de organizaciones, etc., o empleados. | UN | ومن اﻷمثلة عن هذه الملفات المميزة، يمكن ذكر الملفات التي تحتوي على معلومات عن الزبائن وأعضاء المنظمة إلخ. |
contiene información, observaciones y, lo que más nos satisface, criterios importantes sobre la situación y la cooperación internacionales actuales. | UN | وهــي تحتوي على معلومات هامة وملاحظات، وأهم من ذلك، آراء بشأن الحالـة الدوليــة الراهنة والتعاون الدولـي. |
También se señaló que las reservas podían contener información delicada en relación con la no proliferación nuclear. | UN | وأشير أيضا إلى أن المخزونات قد تحتوي على معلومات حساسة تتعلق بعدم الانتشار النووي. |
Estos cuatro instrumentos se acompañaron con un documento oficial que contenía información presupuestaria cuando los aprobó la Tercera Comisión. | UN | وكل من هذه الصكوك الأربعة أرفق أيضا بوثيقة رسمية تحتوي على معلومات عن الميزانية في تاريخ اعتماده من قبل اللجنة الثالثة. |
Convino en que eran importantes los indicadores cuantitativos. Señaló que se publicaría un memorándum con información acerca de la nueva estructura del PNUD. | UN | كما وافق على أهمية المؤشرات الكمية، وأشار إلى أنه سيتم إصدار مذكرة تحتوي على معلومات الهيكل الجديد للبرنامج اﻹنمائي. |
Con ese fin, las Partes crearán y mantendrán una base de datos con información sobre los adelantos alcanzados en la ejecución de los proyectos. | UN | وسعيا لتحقيق هذه الغاية يتعهد الطرفان بإنشاء وإدارة قاعدة بيانات تحتوي على معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع. |
Debe establecerse una base de datos regional con información sobre las personas declaradas culpables de delitos relacionados con las drogas. | UN | كما ينبغي انشاء قاعدة بيانات اقليمية تحتوي على معلومات عن الأشخاص المدانين بجرائم المخدرات. |
En la República Democrática Popular Lao la primera actividad del proyecto consistirá en establecer una base de datos con información sobre la trata transfronteriza. | UN | وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، ستنشأ قاعدة بيانات تحتوي على معلومات عن الاتجار عبر الحدود كأول نشاط للمشروع. |
La Dependencia de Acreditación debería mantener una base de datos con información actualizada sobre los solicitantes y el estado de sus solicitudes. | UN | وينبغي لوحدة الاعتماد أن تتعهد قاعدة بيانات تحتوي على معلومات مستكملة عن مقدمي الطلبات وحالة طلباتهم. |
c) Examinen de manera más minuciosa las transferencias de fondos que no contengan información completa sobre el remitente. | UN | (ج) فرض فحص دقيق على احالات الأموال التي لا تحتوي على معلومات كاملة عن المُصدر. |
c) Examinen de manera más minuciosa las transferencias de fondos que no contengan información completa sobre el remitente.] | UN | (ج) فرض تمحيص مشدّد على احالات الأموال التي لا تحتوي على معلومات كاملة عن المُصدر.]() |
Los países en desarrollo deben aprovechar las ventajas del acceso a los bancos de datos que contienen información sobre los recursos naturales y la protección del medio ambiente. | UN | وينبغي أن تحصل البلدان النامية على معاملة تفضيلية فيما يتعلق بإمكانية الاستفادة من مصارف البيانات التي تحتوي على معلومات عن الموارد الطبيعية وحماية البيئة. |
Las normas que se mencionan infra contienen información pormenorizada sobre todas las aplicaciones y los procedimientos operacionales. | UN | والمواصفات الواردة فيما يلي تحتوي على معلومات مفصلة عن جميع التطبيقات وإجراءات التشغيل. |
Está casi acabado un banco de datos que contiene información pormenorizada sobre todos los asentamientos de personas desplazadas en Ingushetia. | UN | ويوشك العمل على وضع قاعدة بيانات تحتوي على معلومات مفصلة عن كافة مستوطنات المشردين داخلياً في إنغوشتيا على الانتهاء؛ |
La Comisión observa que el documento del presupuesto no contiene información sobre las medidas adoptadas en respuesta a sus peticiones. | UN | وتلاحظ اللجنة أن وثيقة الميزانية لا تحتوي على معلومات بشأن التدابير المتخذة استجابة لطلباتها. |
Nuevamente, este dato apunta a que los cupones de extracción puedan contener información fraudulenta. | UN | وهذا يشير أيضا إلى أن قسائم التعدين هذه قد تحتوي على معلومات احتيالية. |
Un funcionario presentó una solicitud de reembolso de gastos de educación de un hijo que contenía información incorrecta. | UN | 18 - قدم أحد الموظفين طلبا للحصول على منحة التعليم لطفل تحتوي على معلومات غير صحيحة. |
Al parecer, los mensajes contenían información personal acerca del Sr. Alkhawaja, incluida su dirección, su número de teléfono, su número de identificación personal y su profesión. | UN | وذُكر أن تلك الرسائل كانت تحتوي على معلومات شخصية تشمل عنوانه ورقم هاتفه ورقم سجله الشخصي ومهنته. |
Indica que en el documento figura información sobre asuntos administrativos así como el proyecto de programa e información sobre la documentación pertinente. | UN | وقالت إن الوثيقة تحتوي على معلومات عن الشؤون الإدارية كما تتضمن جدول الأعمال المقترح ومعلومات عن الوثائق ذات الصلة. |
Preparación y mantenimiento de una red de bases de datos que contenga información sobre la vigilancia | UN | وضع والحفاظ على شبكة من قواعد البيانات تحتوي على معلومات الرصد |
140. La Subcomisión tuvo ante sí una nota de la Secretaría (A/AC.105/839) en que figuraba información sobre las investigaciones realizadas por la Agencia Espacial Europea y la Spaceguard Foundation en la esfera de los objetos cercanos a la Tierra. | UN | 140- وكان معروضا على اللجنة الفرعية مذكّرة من الأمانة (A/AC.105/839) تحتوي على معلومات عما أجرته من بحوث وكالة الفضاء الأوروبية ومؤسسة حماية الفضاء في ميدان الأجسام القريبة من الأرض. |
Podría tener información que comprometa mi objetividad. | Open Subtitles | من الممكن انها تحتوي على معلومات قد تؤثر على موضوعيتي |
El Centro ha publicado recientemente una circular que contiene la información básica relativa al Decenio de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | ونشر مركز حقوق اﻹنسان مؤخرا صحيفة وقائع تحتوي على معلومات أساسية بشأن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |