Ello ha dado lugar a un empobrecimiento creciente de la población, de la que más de la mitad vive por debajo del umbral de la pobreza. | UN | وقد ترتب على ذلك تزايد إملاق السكان الذين يعيش أكثر من نصفهم تحت عتبة الفقر. |
La gran mayoría de la población viven por debajo del umbral de pobreza. | UN | ولا تزال أغلبية السكان تعيش تحت عتبة الفقر. |
Por ello, la situación en el territorio se ha ido deteriorando y muchas familias viven por debajo del umbral de la pobreza, sobre todo en Gaza. | UN | ولذلك تتردى الحالة في الأراضي الفلسطينية، وتعيش أسر كثيرة تحت عتبة الفقر، معظمها في غزة. |
52. La JS12 estimó que de los 31,02 millones de personas que vivían bajo el umbral de pobreza, casi la mitad lo hacían en el interior de zonas forestales o en las inmediaciones. | UN | 52- قدّرت الورقة المشتركة 12 أن 31.02 مليون شخص يعيشون تحت عتبة الفقر، نصفهم تقريباً يعيشون في مناطق الغابات وحولها. |
Los estudios realizados durante esa etapa 1 permitieron elegir, para la continuación de los estudios, una alternativa de base para la realización del proyecto de enlace permanente, que consiste en un túnel ferroviario perforado bajo el subsuelo del Estrecho. | UN | وقد مكنت الدراسات التي أجريت في أثناء الطور اﻷول من اختيار بديل أساسي تتم استنادا إليه مواصلة الدراسات ﻹنجاز مشروع الربط القار، ويتمثل في حفر نفق سكة حديدية تحت عتبة المضيق. |
Más de 1.000 millones de personas viven por debajo del umbral de la pobreza absoluta y en unas condiciones médicas críticas. | UN | وهناك زهاء مليار نسمة يعيشون تحت عتبة الفقر المدقع وفي ظروف صحية حرجة. |
La proporción de la población por debajo del umbral de desarrollo de capacidades disminuyó de 31,9 a 26,5% de la población entre el 2000 y el 2002. | UN | :: انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون تحت عتبة تنمية القدرات من 31.9 إلى 26.5 بين 2000 و2002. |
La proporción de la población por debajo del umbral de desarrollo de capacidades disminuyó de 31,9 a 26,5% de la población entre el 2000 y el 2002; | UN | :: تراجعت نسبة السكان تحت عتبة تنمية القدرات من 31.9 في المائة إلى 26.5 في المائة بين عامي 2000 و2002؛ |
La proporción de habitantes que viven por debajo del umbral de la pobreza se ha reducido del 34 al 12%. En un decenio casi se quintuplicó el volumen de ingresos medios per cápita. | UN | فقد انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون تحت عتبة الفقر من 34 في المائة إلى 12 في المائة، وتضاعف متوسط دخل السكان بمقدار خمس مرات تقريباً خلال عشر سنوات. |
Además, el 37,8% de la población vivía por debajo del umbral de pobreza y el 15,1% en la pobreza extrema. | UN | وبينما يعيش 37.8 في المائة تحت عتبة الفقر، يعاني 15.1 في المائة من الفقر المدقع. |
Por definición, aproximadamente la mitad de los Estados Miembros se encontrarían siempre por debajo del umbral de la mediana del INB per capita. | UN | وبحكم التعريف، سيكون نصف عدد الدول الأعضاء تقريبا على الدوام تحت عتبة القيمة الوسيطة لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي. |
Aproximadamente el 78% de los palestinos residentes en Jerusalén Oriental vivían por debajo del umbral de pobreza. | UN | ويعيش نحو 78 في المائة من الفلسطينيين المقيمين في القدس الشرقية تحت عتبة الفقر. |
También sigue preocupando profundamente al Comité que una gran proporción de niños del Estado parte viva por debajo del umbral de pobreza, lo que conlleva privaciones en materia de vivienda, servicios, salud y educación que limitan gravemente el disfrute de sus derechos. | UN | كما يستمر قلقها العميق لأن فئة واسعة من الأطفال تعيش تحت عتبة الفقر في الدولة الطرف مما يؤدي إلى حرمانها من السكن ومرافق الراحة والرعاية الصحية والتعليم، وهو ما يعوق إلى حد كبير إعمال حقوقها. |
De esta forma se puede estimar la difusión de la pobreza como la proporción de la población que vive por debajo del umbral de la línea de pobreza. | UN | وبهذه الطريقة سيمكن حساب انتشار الفقر، الذي يُقاس بحسب معدل لعدد اﻷفراد يوضح عدد الفقراء الذين يعيشون تحت عتبة خط الفقر كنسبة ما من مجموع عدد السكان. |
De esta forma se puede estimar la difusión de la pobreza como la proporción de la población que vive por debajo del umbral de la línea de pobreza. | UN | وبهذه الطريقة سيمكن حساب انتشار الفقر، الذي يُقاس بحسب معدل لعدد اﻷفراد يوضح عدد الفقراء الذين يعيشون تحت عتبة خط الفقر كنسبة ما من مجموع عدد السكان. |
En una encuesta de ámbito familiar hecha por el UNICEF y citada por el Banco Mundial se comprobó que el porcentaje de familias que vivían por debajo del umbral de la pobreza había disminuido 2,8 puntos porcentuales en 1998, lo que bastaría para contrarrestar el 40% del aumento de la pobreza provocado por la crisis. | UN | وقد خلصت دراسة استقصائية عن الأسر المعيشية أجرتها اليونيسيف واستشهد بها البنك الدولي إلى أن نسبة الأسر المعيشية التي تعيش تحت عتبة الفقر انخفضت بنقطتين مئويتين وثمانية أعشار في عام 1998 وهو ما يكفي لتعويض نسبة 40 في المائة من الارتفاع الذي شهده عدد الفقراء بسبب الأزمة. |
497. El Comité toma nota con preocupación del número cada vez mayor de niños que viven en hogares por debajo del umbral de pobreza. | UN | 497- تلاحظ اللجنة مع القلق الارتفاع المتزايد لعدد الأطفال الذين يعيشون في أسر معيشية تحت عتبة الفقر. |
Tras varias etapas, el proceso de estudios se centró, a partir de 1996, en una opción básica que consiste en la construcción de un túnel bajo el umbral del Estrecho, formado, en su fase final, por dos galerías ferroviarias unidireccionales y una galería central de servicio y seguridad. | UN | 4 - وتركز الدراسات التي تجرى منذ عام 1996، بعد اجتياز العديد من المراحل، على خيار أساسي يتمثل في حفر نفق تحت عتبة المضيق يضم في المرحلة النهائية ممرين أحاديي الاتجاه للسكة الحديدية وممرا في الوسط لتوفير خدمات الصيانة والسلامة. |
a) El tipo de obra de enlace consiste en un túnel perforado bajo el subsuelo del Estrecho; | UN | )أ( يمثل نوع الربط في نفق يحفر تحت عتبة المضيق؛ |
La mayoría de estas viudas están desempleadas, no tienen capacitación y viven por debajo de la línea de pobreza. | UN | ومعظم هؤلاء الأرامل عاطلات عن العمل ويفتقرن إلى المؤهلات ويعشن تحت عتبة الفقر. |
Antes de 1979, el monto del ajuste se prorrateaba entre todos los Estados Miembros, incluidos aquellos situados por debajo del umbral del ajuste. | UN | وقبل عام 1979، كان مبلغ التسوية يوزَّع على أساس تناسبي بين جميع الدول الأعضاء، بما فيها الدول الواقعة تحت عتبة هذه التسوية. |
Proporción de la población que vive por debajo del nivel de 2,15 dólares según PPA (gasto por adulto equivalente), % | UN | نسبة السكان الذين يعيشون تحت عتبة 2.15 دولار وفق تعادل القوة الشرائية (الإنفاق للشخص البالغ)، نسبة مئوية |