ويكيبيديا

    "تحدد ما إذا كان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • determinar si
        
    • decidir si
        
    • decida si
        
    • determine si
        
    • determinan si
        
    • que determinará si la
        
    • determina si
        
    • indicado si el
        
    • establecido si
        
    • determinado si era
        
    • sobre si
        
    Corresponde a los tribunales determinar si las leyes son válidas o no, así como interpretarlas. UN وعلى المحاكم أن تحدد ما إذا كان القانون باطلاً أو أن تفسِّر القانون.
    La obligación del Estado consiste en examinar periódicamente las circunstancias de la detención a fin de determinar si han experimentado un cambio que justifique la puesta en libertad. UN وواجب الدولة هو إعادة النظر بانتظام في ظروف احتجاز الشخص لكي تحدد ما إذا كان هناك تغيير في الظروف تبرر اﻹفراج عن الفرد.
    Por lo tanto, el Comité debe determinar si el traslado del autor a Somalia lo expondría a un riesgo real de daño irreparable. UN ولذلك على اللجنة أن تحدد ما إذا كان ترحيل صاحب البلاغ إلى الصومال سيعرضه فعلياً لضرر لا يمكن جبره.
    El Comité de Derechos Humanos declaró la reclamación inadmisible por falta de fundamentación de la misma, sin decidir si el artículo 20 podía invocarse en virtud del Protocolo Facultativo. UN وأعلنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم دعم المزاعم بأدلة كافية، دون أن تحدد ما إذا كان بالإمكان الاستشهاد بالمادة 20 بموجب البروتوكول الاختياري.
    Por necesidad ha de ser el Comité quien decida si una determinada reserva es compatible con el objeto y fin del Pacto. Ello se debe en parte ... a que se trata de una tarea inadecuada para los Estados partes en relación con los tratados de derechos humanos y, en parte, a que es una tarea que el Comité no puede eludir en el desempeño de sus funciones. UN " يقع على عاتق اللجنة بالضرورة أن تحدد ما إذا كان تحفظ معين يتفق مع موضوع وغرض العهد ويرجع هذا جزئيا إلى أن هذه المهمة من [أسباب منها] أن هذه ليست مهمة من المناسب أن تقوم بها الدول الأطراف فيما يتعلق بمعاهدات حقوق الإنسان، وهو من ناحية أخرى مهمة لا يمكن للجنة أن تتجنبها في أداء وظائفها.
    En resumen, se pide a la Asamblea General que determine si la exclusión de los comunicados de prensa y los tratados, entre otros elementos, de las necesidades de traducción, conjuntamente con materiales anteriores, atendería a sus preocupaciones en relación con la paridad. UN 18 - وباختصار يُطلب إلى الجمعية العامة أن تحدد ما إذا كان استثناء الإصدارات الصحفية والمعاهدات من بين عناصر أخرى من شروط الترجمة إضافة إلى المواد السابقة سوف يعالج الاهتمامات المتعلقة بالتكافؤ.
    Éstas determinan si para las municiones o submuniciones se ha de optar por un tipo de espoleta capaz de autodestruirse o autoneutralizarse. UN فهي تحدد ما إذا كان سيجري اختيار نوع من صمامات التفجير يقوم على التدمير الذاتي أو على الإبطال الذاتي من أجل الذخيرة والذخيرة الفرعية على التوالي.
    Por lo tanto, el Comité debe determinar si el traslado del autor a Somalia lo expondría a un riesgo real de daño irreparable. UN ولذلك على اللجنة أن تحدد ما إذا كان ترحيل صاحب البلاغ إلى الصومال سيعرضه لمخاطر محققة لا يمكن جبرها.
    El Presidente de la Asamblea identificó cuatro preguntas de referencia que debían determinar si el sistema de seguridad colectiva podía aplicar la responsabilidad de proteger y cuándo: UN وحدد رئيس الجمعية العامة أربعة معايير ينبغي أن تحدد ما إذا كان بإمكان نظام الأمن الجماعي أن ينفذ مسؤولية الحماية وتوقيت ذلك، وهي:
    De acuerdo a lo dispuesto en el artículo anterior, corresponde a la cartera laboral determinar si al conflicto que se sustancia en los términos de la Ley Nº 14786 le corresponderá la aplicación de las disposiciones del decreto en cuestión. UN طبقا ﻷحكام المادة السابقة، يكون لوزارة العمل أن تحدد ما إذا كان النزاع، عند النظر فيه بمقتضى أحكام القانون رقم ٦٨٧٤١، يقتضي منها أن تطبق أحكام المرسوم موضوع الدراسة.
    Así pues, la autoridad de un país receptor debe determinar si el banco o grupo bancario está constituido en una jurisdicción con la cual la autoridad del país receptor mantiene un entendimiento mutuo sobre la reunión de información relativa a establecimientos transfronterizos. UN وبالتالي، ينبغي لسلطة البلد المضيف أن تحدد ما إذا كان المصرف أو المجموعة المصرفية متمتعة بالحصانة أو داخلة ضمن ولاية قضائية تقيم معها سلطة البلد المضيف تفاهما متبادلا على جمع المعلومات من المنشآت العابرة للحدود.
    Finalmente, la autoridad del país receptor debe determinar si el banco y de ser diferente, el grupo bancario están supervisados por una autoridad del país de origen que tenga capacidad práctica para desempeñar funciones de supervisión consolidadas. UN وأخيرا، فإن سلطة البلد المضيف ينبغي أن تحدد ما إذا كان المصرف ـ أو المجموعة المصرفية، إذا كانت تختلف عنه ـ تخضع ﻹشراف سلطة في البلد اﻷصلي تمتلك القدرة العملية على إنجاز اﻹشراف الموحد.
    La Comisión tendrá oportunidad de determinar si se necesitan realmente recursos adicionales durante su examen del informe de ejecución sobre la misión. UN وذكر أنه ستتاح الفرصة أمام اللجنة أثناء نظرها في تقرير اﻷداء عن البعثة كي تحدد ما إذا كان هناك حاجة فعلية لموارد إضافية.
    Solo el Estado afectado puede evaluar si la magnitud del desastre supera su capacidad de respuesta y, en virtud del principio de soberanía, decidir si necesita solicitar o aceptar ayuda de organizaciones internacionales u otros Estados. UN فللدولة المتأثرة وحدها أن تحدد ما إذا كان حجم الكارثة يتجاوز قدرتها على الاستجابة، وتقرر على أساس مبدأ السيادة ما إذا كانت ستطلب أو تقبل المساعدة من المنظمات الدولية أو من الدول الأخرى.
    Corresponde a cada Estado afectado determinar si la magnitud del desastre excede su capacidad de respuesta y decidir si solicita o acepta la ayuda ofrecida por organizaciones internacionales u otros Estados. UN والدولة المتأثرة هي وحدها التي تستطيع أن تحدد ما إذا كان حجم الكارثة أكبر من قدرتها على التصدي لها وأن تقرر ما إذا كانت ستطلب أو تقبل المساعدة من المنظمات الدولية أو من الدول الأخرى.
    8.1. Antes de examinar cualquier denuncia formulada en una comunicación, el Comité de Derechos Humanos, de conformidad con el artículo 87 de su reglamento, debe decidir si la comunicación es admisible con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto. UN 8-1 على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، طبقاً للمادة 87 من نظامها الداخلي، وقبل أن تدرس شكوى مقدمة في بلاغ من البلاغات، أن تحدد ما إذا كان ذلك البلاغ مقبولاً بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    En consecuencia, debido a que " la aplicación de las normas clásicas sobre reservas es tan poco adecuada en el caso del Pacto ... [p]or necesidad ha de ser el Comité quien decida si una reserva determinada es compatible con el objeto y fin del Pacto. UN وبناء على ذلك، ونظرا ﻷن تنفيذ القواعد الكلاسيكية بشأن التحفظات غير ملائم تماما للعهد، ... ]فإنه يقع على عاتق اللجنة بالضرورة أن تحدد ما إذا كان تحفظ معين يتفق مع موضوع العهد وهدفه.[
    En consecuencia, debido a que " la aplicación de las normas clásicas sobre reservas es tan poco adecuada en el caso del Pacto ... [p]or necesidad ha de ser el Comité quien decida si una reserva determinada es compatible con el objeto y fin del Pacto. UN وبناء على ذلك، ونظرا ﻷن تنفيذ القواعد الكلاسيكية بشأن التحفظات غير ملائم تماما للعهد، ... ]فإنه يقع على عاتق اللجنة بالضرورة أن تحدد ما إذا كان تحفظ معين يتفق مع موضوع العهد وهدفه.[
    3.4 La autora pide al Comité que determine si la Convención prevalece sobre la resolución del Comité Local de Vivienda, que se basó en la Ley de planificación y construcción del Estado parte. UN 3-4 وتطلب صاحبة البلاغ إلى اللجنة أن تحدد ما إذا كان للاتفاقية أولوية على قرار لجنة الإسكان المحلي، الذي يستند بدوره إلى قانون التخطيط والبناء للدولة الطرف.
    Las normas de la organización determinan si una organización puede recurrir a las contramedidas contra sus miembros o puede ser objeto de contramedidas por ellos. UN فقواعد المنظمة هي التي تحدد ما إذا كان يمكن للمنظمة أن تلجأ إلى اتخاذ تدابير مضادة ضد أعضائها أو أن تكون هدفا لتدابير مضادة من جانب الأعضاء.
    Después de que se haya confirmado la acusación y antes de que comience el enjuiciamiento, independientemente de si el acusado se encuentre o no bajo la custodia del Mecanismo, el Presidente podrá designar una Sala de Primera Instancia que determinará si la causa se remitirá a las autoridades de un Estado: UN 2 - يجوز للرئيس، بعد تأكيد قرار الاتهام وقبل بدء المحاكمة، بغض النظر عما إذا كان المتهم محتجزا في عهدة الآلية، تعيين دائرة ابتدائية تحدد ما إذا كان ينبغي إحالة القضية إلى سلطات دولة ما:
    En la revisión judicial no se examina el fondo de la decisión sino que se determina si ésta se tomó de conformidad con la ley. UN وفي إطار المراجعة القضائية، لا تنظر المحكمة في الأسس الموضوعية للقرار، بل تحدد ما إذا كان مطابقاً للقانون.
    Observa además que el Estado parte no ha indicado si el recurso de control de las garantías procesales ante la fiscalía ha prosperado en casos relativos a la libertad de expresión y el derecho de reunión pacífica ni ha especificado en cuántos casos lo ha hecho. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف لم تحدد ما إذا كان الإجراء المحال إلى مكتب النائب العام في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية قد طُبّق بنجاح في قضايا متعلقة بحرية التعبير وحق التجمع السلمي، كما أنها لم تحدد عدد هذه القضايا.
    Por consiguiente, sin haber establecido si la reclamación propiamente dicha entra dentro del ámbito de aplicación del párrafo 1 del artículo 14, el Comité considera que dicha reclamación es inadmisible por no haberse agotado los recursos internos con arreglo al párrafo 2 b) del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، ترى اللجنة أن الادعاء غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البرتوكول الاختياري وذلك دون أن تحدد ما إذا كان الادعاء نفسه يدخل في نطاق الفقرة 1 من المادة 14.
    Decisiones o solicitud Esa misma auditoría reveló que la UNMIL no había determinado si era posible obtener los bienes y servicios básicos necesarios con arreglo a los contratos de sistemas existentes. UN كشفت مراجعة الحسابات نفسها أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لم تحدد ما إذا كان بالإمكان شراء الاحتياجات الأساسية في إطار العقود الإطارية القائمة.
    Por último, el Tribunal había de dictaminar sobre si se dio ese aviso dentro del plazo debido. UN وأخيرا، كان على المحكمة أن تحدد ما إذا كان الإخطار قد وجّه في غضون المهلة المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد