Se desafió al Sr. Fisk a que presentara una sola prueba que respaldara sus acusaciones. | UN | وقد تحدى الوزير السيد فيسك أن يقدم دليلا واحدا يؤيد اتهاماته. |
Este profundo don de generosidad desafió y cambió el propósito de mi vida. | TED | هذا الكرم المتأصّل تحدى و غيّر هدفي في الحياة. |
Estoy de acuerdo que no es ella misma... pero, saben, aprender a vivir con alguien puede ser un reto. | Open Subtitles | أعتقد بأنها ليست نفسها لكن ، تعلمون ، تعلم العيش مع شخص يمكن أن يصبح تحدى |
Asimismo, las ministras han desafiado a todos los sectores del Servicio de Salud a: | UN | وعلاوة على هذا تحدى الوزراء جميع وحدات الخدمات الصحية ﻷن تقوم بما يلي: |
¿Gané el premio por ser la persona con menos miedo en "Factor miedo"? | Open Subtitles | أنا ربحت الجائزة لكوني أكثر شخص لا يخاف أبداً في "تحدى الخوف"؟ |
Admito que es un desafío, pero ¿no vuelve las cosas más interesantes? | Open Subtitles | انه تحدى , اعترف بذلك ولكن ألم تصبح أكثر إثارة ؟ |
Se trata de un país que, desde hace varios años, desafía a la autoridad del Consejo de Seguridad y desacata el derecho internacional. | UN | فهو بلد تحدى سلطة مجلس الأمن لعدة سنوات. |
Él desafió las políticas y las posiciones de otra gente pero nunca lo hizo personal. | TED | حيث تحدى صلاحيات الناس ومواقعهم كذلك! لكنه لم يجعل هذا أمر شخصي أبدًا، |
Es que el desafió otra suposición, que cada donador debe de tener su própio fondo o fundación. | TED | ولكنه أيضاً تحدى إفتراض أخر أن كل متبرع يجب أن يملك مؤسسة أو جمعيه تحمل أسمه |
Esta mañana Alí Babá desafió a sus hombres y me soltó. | Open Subtitles | هذا الصباح علي بابا تحدى رجاله وأخلى سبيلي |
el hombre de la no violencia desafió al imperio británico. | Open Subtitles | و مرة أخرى رجل السلم تحدى قوة الامبراطورية البريطانية |
Newton desafió la idea de un Dios que interviene en el mundo. | Open Subtitles | حيث تحدى نيوتن فكرة وجود ، إله يتدخل في إدارة العالم |
El Secretario General ha lanzado un reto a los Estados Miembros para descifrar la encrucijada y las contradicciones del mundo contemporáneo y las exigencias que ellas imponen a nuestra Organización. | UN | وقد تحدى الدول اﻷعضــاء أن تستخلص معنى من عناصر التلاقي والتعارض في عالم اليوم والمتطلبات التي تفرضها على منظمتنا. |
De todas formas, fue Aveling y cuando se conocieron, Darwin reto a Aveling: | TED | على كل حال، كان أفلينج . عندما تقابلا ، تحدى دارون افلينج.. |
Para la mentalidad británica, una trampa es siempre un reto. | Open Subtitles | قراءاتى عن العقليه البريطانيه تُفيد بأنهم يتعاملون مع الفخ كأنه تحدى |
Los israelíes han desafiado a la comunidad internacional, representada por las Naciones Unidas, mediante su bárbaro y premeditado bombardeo del cuartel general de las Naciones Unidas en Qana. | UN | وقد تحدى الإسرائيليون المجتمع الدولي ممثلا في الأمم المتحدة بالقصف الهمجي والمتعمد لمقر الأمم المتحدة في قانـــــا. |
Pero Saddam Husseim ha desafiado todos esos esfuerzos y sigue desarrollando armas de destrucción en masa. | UN | ولكن صدام حسين تحدى كل تلك الجهود ولا يزال يطور أسلحة التدمير الشامل. |
Siento que estoy en Fear Factor. | Open Subtitles | يا رجل أشعر وكأنى فى برنامج "تحدى الخوف" |
Ahora está a un desafío de ganar su libertad, y éste lo enviará a un lugar del cual ningún mortal ha regresado vivo, la tierra de loa muerte... | Open Subtitles | والأن لم يبقى هناك سوى تحدى واحد لينال حريته ولكن هذه المرة سيذهب إلى مكان لم يعد اى فانى منه حياً أرض الأموات |
Quien se duele, y desafía con razón al egoísmo y la insensibilidad de la derecha conservadora, como ha hecho el Presidente Obama en el Congreso, porque | UN | إن الرئيس أوباما تحدى عن حق أنانية اليمين المحافظ وطبيعته القاسية، حين قال للكونغرس: |
-Yo no. ¿Pretende desafiar nuestros estándares comunes? | Open Subtitles | هل تأمل فى تحدى معاييرنا العامه؟ |
Cabe señalar también que los militares de Indonesia desafiaron a su propio Presidente y a la comunidad internacional. | UN | ومضى يقول إنه من الجدير بالذكر أيضا أن الجيش الإندونيسي قد تحدى رئيس جمهوريته والمجتمع الدولي. |
$100 millones pueden ser suyos... si pasa los trece desafíos. | Open Subtitles | مئة مليون يمكن ان تكون لك اذا نجحت فى 13 تحدى |
Algunos han impugnado el enfoque excepcional que se ha adoptado contra la enfermedad y sus efectos, pero, como dice con frecuencia nuestro Presidente, el Sr. Paul Kagame: | UN | وقد تحدى البعض النهج الاستثنائي المتخذ ضد المرض وآثاره، ولكن كما يردد رئيسنا، السيد بول كاغامي: |
¿No has retado a Liam esta semana? | Open Subtitles | هل لا تحدى يام هذا الاسبوع؟ |
Mucha gente está desafiando esa idea y para nosotros, creemos que el autismo no es una enfermedad. | TED | تحدى الكثيرون هذه الفكرة وبالنسبة لنا، نعتقد أن التوحد ليس مرضاً. |
Para cometer el crimen del siglo, hay que enfrentarse con el reto del siglo. | Open Subtitles | لأرتكاب جريمة القرن رجل يريد مواجهة تحدى القرن |
Con cada creación, Dédalo desafiaba las limitaciones humanas que tenían hasta entonces separados a los mortales de los dioses, hasta que finalmente, él las rompió. | TED | ومع كل إبداع له، تحدى دايدالوس الحدود البشرية التي أبقت البشر منفصلين عن الآلهه، وفي النهاية قام بكسر تلك الحدود. |