ويكيبيديا

    "تحديات اقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • problemas económicos
        
    • dificultades económicas
        
    • retos económicos
        
    • desafíos económicos
        
    Sin embargo, pronto quedó en claro que el nuevo Gobierno hacía frente a graves problemas económicos, sociales y políticos. UN بيد أنه سرعان ما واجهت تحديات اقتصادية واجتماعية وسياسية جدية.
    Aunque ofrece muchas oportunidades, la exposición a los mercados mundiales también supone problemas económicos y políticos. UN وفي الوقت الذي يفتح فيه التعرض للأسواق العالمية فرصا كثيرة، فإنه يقدم أيضا تحديات اقتصادية وسياسية.
    El país enfrentaba enormes problemas económicos e inestabilidad política. UN وقد واجه البلد تحديات اقتصادية وقلاقل سياسية هائلة.
    La apertura de Europa oriental y central a partir de 1988 ha originado nuevas dificultades económicas, sociales y políticas. UN فانفتاح أوروبا الشرقية والوسطى منذ عام ١٩٨٨ قد صحبته تحديات اقتصادية واجتماعية وسياسية جديدة.
    Los 14 años de conflicto civil habían repercutido gravemente en la economía de Liberia y el Gobierno seguía afrontando dificultades económicas y sociales. UN وكان للحرب الأهلية التي دامت 14 عاما تأثير سلبي خطير على اقتصاد ليبريا، ولا تزال الحكومة تواجه تحديات اقتصادية واجتماعية.
    164. El Comité reconoce que el Estado Parte ha tenido que enfrentar durante los últimos años retos económicos, sociales y políticos. UN ٤٦١- تسلم اللجنة بأنه قد تعين على الدولة الطرف مواجهة تحديات اقتصادية واجتماعية وسياسية خلال السنوات القليلة الماضية.
    La afluencia continúa planteando nuevos desafíos económicos, financieros, sociales, ambientales y de seguridad. UN وما زال تدفق اللاجئين يشكل تحديات اقتصادية ومالية واجتماعية وبيئية وأمنية جديدة.
    Las interrupciones que se producen en las redes de suministro pueden influir negativamente en los precios y provocar problemas económicos para los países que dependen excesivamente de una fuente de energía. UN ويمكن لتوقف شبكات الإمداد أن يؤثر سلبا على الأسعار ويطرح تحديات اقتصادية للبلدان التي تعتمد بإفراط على مصدر طاقة واحد.
    No obstante, la crisis creó problemas económicos por conducto de tres canales de transmisión: la declinación de las corrientes de capital, la caída de los precios del petróleo y la disminución del crecimiento. UN ومع ذلك، أحدثت الأزمة تحديات اقتصادية من خلال ثلاثة عوامل هي انخفاض تدفقات رأس المال، وهبوط أسعار النفط وانخفاض النمو، مما أثّر سلبا على صادرات الأردن وتحويلاته المالية.
    Los principales contribuyentes financieros afrontan problemas económicos internos y las economías en surgimiento están ampliando su alcance e influencia. UN ويواجه المساهمون الماليون الرئيسيون تحديات اقتصادية داخلية، كما توسِّع الاقتصادات الناشئة نطاق وصولها ونفوذها.
    Aun así, al grupo de los países menos adelantados se le plantean problemas económicos singulares en múltiples frentes. UN ومع ذلك، تواجه أقل البلدان نموا كمجموعة تحديات اقتصادية فريدة على جبهات متعددة.
    La concentración continua de población en las ciudades principales, y en particular en las megaciudades, plantea problemas económicos, sociales y ambientales específicos a los gobiernos. UN واستمرار تركز السكان في المدن الرئيسية وفي المدن المتضخمة بوجه خاص يشكل تحديات اقتصادية واجتماعية وبيئية محددة للحكومات.
    La concentración continua de población en las ciudades principales, en general, y en las megaciudades, en particular, plantea importantes problemas económicos, sociales y ambientales a los gobiernos. UN واستمرار تركز السكان في المدن الرئيسية بوجه عام والمدن العملاقة بوجه خاص ينطوي على تحديات اقتصادية واجتماعية وبيئية هامة للحكومات.
    La concentración continua de población en las ciudades principales, y en particular en las megaciudades, plantea problemas económicos, sociales y ambientales específicos a los gobiernos. UN واستمرار تركز السكان في المدن الرئيسية وفي المدن المتضخمة بوجه خاص يشكل تحديات اقتصادية واجتماعية وبيئية محددة للحكومات.
    La piratería cada vez más lucrativa en las costas de África Oriental también sigue planteando dificultades económicas para Kenya y sus vecinos. UN وما فتئت القرصنة المتزايدة الربح على ساحل شرق أفريقيا تشكل أيضا تحديات اقتصادية لكينيا وجيرانها.
    Ese objetivo es especialmente pertinente para las sociedades que afrontan dificultades económicas y climáticas importantes. UN ولهذا الهدف أهمية خاصة بالنسبة للمجتمعات التي تواجه تحديات اقتصادية ومناخية كبيرة.
    530. El Comité observa que el Estado Parte sigue enfrentando, después de la independencia, graves dificultades económicas, sociales y políticas que tienen grandes repercusiones sobre todo en los grupos más vulnerables de la sociedad. UN 530- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تزال تواجه تحديات اقتصادية واجتماعية وسياسية خطيرة بعد الاستقلال، وأن هذه التحديات لها أثر خطير لا سيما على أضعف المجموعات في المجتمع.
    Ellos también enfrentan retos económicos similares y escasez en recursos e infraestructura. UN وهي أيضا تواجه تحديات اقتصادية مماثلة وندرة في الموارد والهياكل الأساسية.
    Asimismo, en momentos de crisis financiera, encaran retos económicos relacionados con el desarrollo sostenible, la protección ambiental y la seguridad alimentaria. UN كما إنها، في وقت يشهد أزمة مالية، تواجه تحديات اقتصادية تتعلق بالتنمية المستدامة وحماية البيئة والأمن الغذائي.
    El Comité reconoce que el Estado Parte ha tenido que enfrentar durante los últimos años retos económicos, sociales y políticos. UN ١٠٩٣- تسلم اللجنة بأنه قد تعين على الدولة الطرف مواجهة تحديات اقتصادية واجتماعية وسياسية خلال السنوات القليلة الماضية.
    Lamentablemente, hay muchas mujeres y niñas que no tienen este derecho garantizado a causa de diversos desafíos económicos, sociales y culturales. UN غير أنه من المؤسف أن هذا الحق غير مضمون لكثير من النساء والفتيات بسبب تحديات اقتصادية واجتماعية وثقافية مختلفة.
    No obstante, el auge de los productos básicos también ha creado desafíos económicos para algunos países africanos. UN 8 - بيد أن تلك الطفرة في أسعار السلع قد شكلت أيضا تحديات اقتصادية بالنسبة لبعض البلدان الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد