ويكيبيديا

    "تحذيرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • advertencias
        
    • avisos
        
    • advertencia
        
    • alertas
        
    • amonestaciones
        
    • alerta
        
    • advirtió
        
    • aviso
        
    • alarmas
        
    • advertir
        
    • advertido
        
    • alertar
        
    Se emitieron advertencias por radio, y el helicóptero aterrizó al sudoeste de Sarajevo. UN وأذيعت تحذيرات باللاسلكي، وهبطت الطائرة الهليكوبتر إلى الجنوب الغربي من سراييفو.
    El helicóptero volaba en dirección nordeste hacia Tuzla e hizo caso omiso de varias advertencias. UN وعندما اتجهت الطائرة الى الشمال الشرقي نحو توزلا، أطلقت عدة تحذيرات تجاهلتها الطائرة.
    El helicóptero desatendió numerosas advertencias y aterrizó luego a 43 kilómetros al sudoeste de Sarajevo. UN وقد تجاهلت عدة تحذيرات وهبطت لاحقا على مسافة ٤٣ كيلومترا جنوب غربي سراييفو.
    Al parecer, no se dieron avisos con anterioridad al inicio de los ataques. UN ويظهر أنه لم يتم توجيه أية تحذيرات للأهالي قبل وقوع الهجوم.
    En los pocos casos denunciados en que se ha dictado sentencia, el resultado es una advertencia, la suspensión de la sentencia o una multa. UN ولا تـكاد تصدر أحكام قضائية في عدد ضئيل من الحالات التي يـُبلـَّغ عنها إلا وتليها تحذيرات وتعليق أحكام وفرض غرامات.
    Pusimos un boletín, una alerta de investigación, y alertas ambar en el vehículo. Open Subtitles سنعلن تحذيرات منه، ونضع تنبيهات للتحقيق ونضع تنبيهات كهرمانية على المركبة
    Esa sección no podía aplicarse a los defectos de diseño o a los defectos basados en instrucciones o advertencias inadecuadas. UN ولم يكن تطبيقها مناسبا فيما يتعلق بعيوب التصميم أو العيوب القائمة على تعليمات أو تحذيرات غير كافية.
    Dispone de un sistema de envío de advertencias por correo electrónico a todos los Estados miembros sobre documentos falsos. UN ويتضمن أيضا نظاما لإرسال تحذيرات عن طريق البريد الإلكتروني إلى جميع الدول الأعضاء بشأن الوثائق المزورة.
    advertencias de Nostradamus podrían revelar la respuesta. Open Subtitles تحذيرات نوستراداموس قد تحمل مفتاح الإجابة
    Tras varias advertencias el helicóptero aterrizó en Posusje. UN وصدرت تحذيرات ثم هبطت الطائرة الهليكوبتر في بوسوسيي.
    El sistema aerotransportado de alerta y control (AWACS) y los aviones transmitieron advertencias por radio al helicóptero. UN وأرسلت تحذيرات باللاسلكي إلى الطائرة العمودية من اﻷواكس والمقاتلات.
    Los aviones de combate transmitieron advertencias por radio y mantuvieron contacto visual hasta que el helicóptero aterrizó en Zenica en un terreno cubierto de hierba preparado a esos efectos. UN وبثت المقاتلات تحذيرات باللاسلكي، وواصلت الرصد العياني حتى هبطت الطائرة الهليكوبتر في مهبط عشبي مجهز في زينيتسا.
    Tanto el AWAC como los aviones de combate transmitieron advertencias. UN ولقد أرسلت تحذيرات من قبل طائرات اﻷواكس والمقاتلات.
    Después de recibir advertencias por radio, ambos helicópteros aterrizaron en el aeródromo de Dubrave y apagaron los motores. UN وبعد تحذيرات لاسلكية، هبطت طائرتا الهليكوبتر في مطار دوبراف وأوقفتا محركيهما.
    Se colocan avisos en las zonas de baños en que se ha detectado contaminación por aguas servidas. UN وتوضع تحذيرات في مناطق السباحة التي اكتشف فيها التلوث.
    No hubo avisos antes de los disparos. UN ولم تكن هناك أية تحذيرات تطلق قبل إطلاق النار.
    Georges no prestó atención a la advertencia y, por un tiempo pareció que él y Chitza vivirían una vida feliz en Francia. Open Subtitles جورج لم يهتم بأى تحذيرات عن زوجته ولفترة كان يبدو أنه وشيتزا أقاموا حياة سعيدة مع بعضهم فى فرنسا
    Señaló también que desconocía que se hubiera dado una advertencia a los periodistas antes de disparar. UN وذكر أيضا أنه لم يعلم بأي تحذيرات أعطيت للصحفيين قبل إصابتهم.
    Cuando la seguridad alimentaria de algún país empeora rápidamente se dan alertas nacionales especiales. UN وتصدر تحذيرات قطرية خاصة في حالات التدهور السريع لحالة اﻷمن الغذائي في أي بلد.
    Pero todas estas resoluciones fueron sólo amonestaciones en el papel y produjeron escasos efectos en el terreno. UN لكن هذه القرارات جميعها كانت مجرد تحذيرات: لم تترك أثرا يذكر على الساحة.
    El helicóptero trató de despegar varias veces pero se le advirtió que aterrizara y así lo hizo. UN وقد حاولت الطائرة الاقلاع عدة مرات ولكنها تلقت تحذيرات بالهبوط وفعلت ذلك.
    En la mayoría de los casos se abrió fuego sin previo aviso. UN وفي معظم الحالات، لم تصدر أية تحذيرات قبل فتح النار.
    El Organismo Nacional de Inteligencia también da alarmas tempranas sobre la base de sus relaciones bilaterales y multilaterales con los organismos de otros países. UN وتقدم وكالة الاستخبارات الوطنية أيضا تحذيرات مبكرة على أساس ما لها من العلاقات الثنائية والمتعددة الأطراف مع وكالات البلدان الأخرى.
    El helicóptero aterrizó y apagó los motores. Se elevó nuevamente después de diez minutos. Los aviones de combate procedieron a advertir nuevamente al helicóptero. UN فحطت الطائرة العمودية وأوقفت محركاتها، ثم عادت تحلق مرة أخرى بعد مرور عشر دقائق، فأصدرت المقاتلات تحذيرات إلى الطائرة العمودية.
    Israel ha advertido reiteradas veces al Consejo de Seguridad que no toleraría las provocaciones de la República Árabe Siria. UN ولقد وجهت إسرائيل تحذيرات متكررة إلى مجلس الأمن بأنها لن تتسامح مع الاستفزازات الآتية من سورية.
    Las evaluaciones sirven para alertar a tiempo sobre amenazas para el medio ambiente y también para que los encargados de adoptar decisiones y los planificadores las utilicen como base para formular medidas y políticas eficaces. UN وتتيح هذه التقييمات تحذيرات مبكرة من اﻷخطار البيئية، وهي مفيدة لصناع القرار والمخططين الذين يتخذونها أساسا لوضع استجابات وسياسات فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد