ويكيبيديا

    "تحريك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mover
        
    • iniciar
        
    • marcha
        
    • movimiento
        
    • moviendo
        
    • trasladar
        
    • incoar
        
    • impulsar
        
    • iniciación
        
    • hacer avanzar
        
    • Mueve
        
    • traslado
        
    • llevar
        
    • activar
        
    • entablar
        
    Que uno pueda mover cada uno de los dedos, el pulgar, la muñeca. TED بإمكانكم تحريك كل إصبع ، بإمكانكم تحريك الإبهام ، ومفصل المعصم.
    y él va a buscar esa información sin vocalizar, sin teclear y sin mover los dedos o la boca. TED وهو سيقوم بالبحث عن هذه المعلومة دون نطق، دون كتابة، دون تحريك أصابعه، دون تحريك فمه
    Ellos saben que no puedo mover ni un dedo, y no lo haré. Open Subtitles انهم يعرفون انني حتى لا استطيع تحريك اصبع، وانا لن افعل
    Esas reuniones podrían ayudarlas a iniciar, formular y presentar propuestas relativas a esa lucha. UN ويمكن لمثل هذه الاجتماعات أن تساعدها في تحريك وتطوير وتقديم اقتراحات تتعلق بالكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    Por siete días, él fue puesto en una celda tan pequeña que no podía mover los brazos, piernas o cabeza. Open Subtitles لسبعة أيام, تم زج هذا الرجل في زنزانة مشيدة جيدة لدرجة لايمكنه تحريك أذرعته, رجليه أو رأسه
    Si tiene prisa, su obrero podrá ayudarnos a mover los ladrillos y despejar la carretera. Open Subtitles إذا كنت مستعجلة ، فعاملك يمكن أن يساعدنا في تحريك الطابوق وفتح الطريق
    Podemos sacártelo, pero entonces no serás capaz de mover toda tu parte izquierda Open Subtitles , نستطيع استخراجه ولكنك لن تكوني قادرة علي تحريك يسار جسمك
    No puedo congelar nada. No puedo mover las cosas. ¿Qué les ha pasado? Open Subtitles لا يمكنني ايقاف أو تحريك أيّ شئ ما الذي حدث لي؟
    Mira, me has dicho que los fantasmas pueden mover cosas, que tienen control mental, que pueden desaparecer y reaparecer, Open Subtitles انظري، إذا كنت تقولين لي أن الأشباح يمكنها تحريك الأشياء ولهم سيطرة عقلية ويمكنهم الإختفاء والظهور
    El paciente fue capaz de mover su mano no porque este recuperando sus funciones sino debido a un espasmo muscular. Open Subtitles كان المريض قادراً على تحريك يده .. ليس لأن وظائف الحركة قد تعافت بل بسبب التشنجات العضليَّة
    Tenemos que sacar al bebé de aquí pero entre los dos no podemos mover la maldita incubadora y toda esta mierda por la carretera Open Subtitles يجب أن نخرج الطفلة من هنا، ولكن نحن الإثنان لا يمكننا تحريك الحاضنة اللعينة مع كل هذه المشاكل في الطريق.
    La encefalopatía hepática explicaria por qué se desmayó, por qué no podía mover sus miembros. Open Subtitles اعتلال الكبد سيفسر لما أغمي عليه و لماذا لم يقدر على تحريك أطرافه
    Los hilos sutiles de tu cuerpo que transportan el prana, los nadis logran mover más y más energía pránica a través de los chacras. Open Subtitles تصبح الأسلاك الخفية داخل الجسم التي تحمل برانا و الناديس. قادرة على تحريك طاقة البرانا أكثر وأكثر من خلال الشاكرات.
    El calor corporal ayudará. Necesitamos mover el equipo y traer los catres, ¿de acuerdo? Open Subtitles دفء الأجساد الزائدة سيُساعد، لذا علينا تحريك المُعدّات جانباً، وجلب الأسرّة، إتفقنا؟
    Hago tutoriales de belleza en línea, y mi total incapacidad de mover cualquier parte de la cara realmente es un problema en la sección de comentarios. Open Subtitles ،أنا أعطي دروس تجميل على الانترنت وعدم قدرتي على تحريك .. أي جزء من وجهي تجعل الكثيرين يسخرون منّي بشدة في التعليقات
    Y si comes en el restaurante que hay por ahí iré y te avisaré si tienes que mover el coche rápido. Open Subtitles و إن تناولت الطعام هناك ،في ذلك المطعم سأتي لك و أعلمكَ إن كان عليك تحريك السيارة بسّرعة
    Esas reuniones podrían ayudarlas a iniciar, formular y presentar propuestas relativas a la lucha contra el racismo y la discriminación racial. UN ويمكن لمثل هذه الاجتماعات أن تساعدها في تحريك وتطوير وتقديم اقتراحات تتعلق بالكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    El Enviado Especial proseguiría sus esfuerzos por poner en marcha un proceso político. UN وقال المبعوث الخاص إنّه سيواصل جهوده من أجل تحريك العملية السياسية.
    Sin embargo, no se llevará a cabo ningún movimiento de tropas sin notificación a las Naciones Unidas y sin verificación por su parte. UN ومع ذلك، لن يجر أي تحريك للقوات دون إخطار اﻷمم المتحدة وتحققها من اﻷمر.
    Cuando regrese, le voy a decir a los camaradas que me estoy moviendo en la alta sociedad. Open Subtitles اريد ان اخبر اهلى فى الوطن انى فعالية في تحريك المجتمع.
    No sabemos cómo se las arreglan para trasladar a sus soldados, porque no tienen aeroplanos. No obstante, sabemos que se las arreglan. UN ونحن لا نعرف كيفية تمكنهم من تحريك جنودهم لأنهم لا يملكون ظائرات، بيد أننا نعلم أنهم تمكنوا من ذلك.
    Todo Estado, sea parte o no en el estatuto, tendría derecho a incoar actuaciones. UN وينبغي أن يكون ﻷية دولة، سواء أصبحت طرفا في النظام اﻷساسي للمحكمة أم لا، الحق في تحريك الدعوى.
    El nuevo fiscal ha contribuido a impulsar la investigación; UN وقد أسهم ممثل الاتهام الجديد في تحريك عملية التحقيق؛
    Sin embargo, no parece conveniente la redacción actual de ese artículo, pues permite la subordinación de una instancia internacional a una decisión política adoptada por un órgano como el Consejo de Seguridad, en que el derecho de veto de algunos Estados podría obstaculizar la iniciación de un juicio. UN غير أن الصياغة الحالية للمادة لا تبدو مناسبة، حيث أنها تجعل من الممكن لهيئة دولية أن تكون خاضعة لقرار سياسي يتخذه جهاز مثل مجلس اﻷمن، الذي يمكن أن يعوق فيه حق النقض الذي تملكه بعض الدول تحريك الدعوى.
    Hay una responsabilidad compartida de hacer avanzar las negociaciones lo más lejos y rápidamente posible. UN وهناك مسؤولية مشتركة من أجل تحريك المفاوضات إلى اﻷمام بأكبر قدر وفي أسرع وقت ممكن.
    Lo que nos entusiasma del voluntariado es que se Mueve por el poderoso impulso del entusiasmo y por un compromiso moral capaz de mover montañas. UN كما أنّ ما يُدهشنا بشأنه هو أنه مدفوع بزخم قوي تُتيحه حماسة والتزام أخلاقي قادران على تحريك الجبال.
    traslado de 100 contenedores a un costo de 3.000 dólares cada uno UN تحريك ١٠٠ حاوية بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٣ دولار لكل منها
    Siguen siendo el único vehículo creíble que puede llevar al mundo hacia el objetivo de la paz y la prosperidad internacionales. UN وهي لا تزال اﻷداة الوحيدة التي لها مصداقية والقادرة على تحريك العالم صوب هدف السلام والرخاء الدوليين.
    ¿Qué le hace pensar que lo que necesita para activar esta capacidad tuya está todavía dentro de la instalación en Jacksonville? Open Subtitles فما الذي يجعله يفكر أيا انه يحتاج الى تحريك هذه القدرة لك ما زال داخل منشأة في جاكسونفيل؟
    Por ejemplo, ha habido casos en que se ha obligado a los magistrados a entablar juicio contra un acusado pese a no haber pruebas fehacientes. UN وعلى سبيل المثال، كان القضاة يضطرون في بعض الحالات إلى تحريك اﻹجرءات القانونية ضد متهم رغم غياب أي دليل مقنع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد