Continuaremos insistiendo, tanto a título bilateral como en el foro que brindan las Naciones Unidas, para lograr mejoras en estas esferas. | UN | وسنواصل الضغط من أجل إجـــراء تحسينات في هذه المجالات على الصعيد الثنائي وفي المحافل التي تتيحها اﻷمم المتحدة. |
- Introducir mejoras en determinadas esferas de los servicios sociales prestados a poblaciones vulnerables. | UN | ـ إدخال تحسينات في مجالات مختارة من الخدمات الاجتماعية المتاحة للفئات الضعيفة. |
La Comisión Consultiva recomienda que la próxima solicitud presupuestaria contenga mejoras en esta esfera. | UN | وتوصي اللجنة بإدخال تحسينات في هذا الصدد في وثيقة عرض الميزانية القادمة. |
Sin embargo, también se señala en el capítulo la necesidad de mejorar la aplicación de decisiones y compromisos al nivel nacional. | UN | غير أن هذا الفصل يشير أيضاً إلى ضرورة إجراء تحسينات في تنفيذ القرارات والوفاء بالالتزامات على المستوى الوطني. |
Se han introducido mejoras de diseño y se presta apoyo al ensayo permanente de todos los componentes, a fin de garantizar su fiabilidad. | UN | وقد تم في هذا الصدد إدراج تحسينات في التصميم مع تقديم الدعم لمواصلة اختبار جميع العناصر ضمانا للموثوقية. |
Sin embargo, el proceso de modernización del poder judicial y de mejora de la administración de justicia avanza muy lentamente. | UN | بيد أن عملية تحديث السلطة القضائية وإدخال تحسينات في إدارة العدالة تتقدم ببطء شديد. |
No obstante, es necesario realizar mejoras en algunas esferas a fin de fortalecer la capacidad. | UN | بيد أن الحاجة تدعو إلى تحسينات في عدد من المجالات قصد تعزيز القدرات. |
Esto no significa, ni implica, que no se requieran mejoras en los diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا لا يعني ولا يفهم منه ضمنا أنه لا يلزم إجراء تحسينات في منظومة الأمم المتحدة بأكملها. |
Sin embargo, Angola ha experimentado mejoras en todos los indicadores básicos de los ODM. | UN | إلا أن أنغولا شهدت تحسينات في جميع المؤشرات الأساسية الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esto no significa, ni implica, que no se requieran mejoras en los diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا لا يعني ولا يفهم منه ضمناً أنه لا يلزم إجراء تحسينات في منظومة الأمم المتحدة بأكملها. |
Las familias encabezadas por una mujer han experimentado mejoras en los niveles de pobreza en comparación con las familias encabezadas por un hombre. | UN | وقد حققت الأسر المعيشية التي تتولى أمورها إناث تحسينات في مستويات الحد من الفقر مقارنة مع تلك التي يرأسها الذكور. |
Suiza sigue de cerca los esfuerzos que despliega el sistema de las Naciones Unidas para realizar mejoras en este sentido y está dispuesta a apoyarlos. | UN | وتتابع سويسرا عن كثب الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة ﻹدخال تحسينات في هذا السبيل، وهي على استعداد لمؤازرتها. |
Es menester introducir mejoras en materia de política, en especial con respecto a la evaluación de la actuación profesional y la gestión del personal. | UN | وادخال تحسينات في السياسات أمر مطلوب، وخاصة فيما يتعلق بتقييم اﻷداء وإدارة شؤون الموظفين. |
El examen recomendó también mejoras en un gran número de disposiciones contractuales a fin de aclarar y ajustar las obligaciones del constructor. | UN | كما أوصى الاستعراض بإدخال تحسينات في عدد كبير من الشروط التعاقدية لتوضيح التزامات المطور وتحسينها. |
Existen disposiciones para introducir mejoras en ambas esferas. | UN | وقد وضعت ترتيبات ﻹدخال تحسينات في هذين المجالين. |
Por lo tanto, la mayoría de los países de la región deberán concentrarse más en mejorar la productividad agrícola. | UN | لذلك سيتعين على معظم بلدان المنطقة أن تولي اهتماما أكبر لإجراء تحسينات في مجال الإنتاج الزراعي. |
Se han introducido mejoras de diseño y se presta apoyo al ensayo permanente de todos los componentes, a fin de garantizar su fiabilidad. | UN | وقد تم في هذا الصدد إدراج تحسينات في التصميم مع تقديم الدعم لمواصلة اختبار جميع العناصر ضمانا للموثوقية. |
Entre los resultados cabe mencionar la mejora de la calidad y la reducción de los costos. | UN | وشملت النتائج تحسينات في النوعية وتخفيضات في الكلفة. |
iii) Facilitar el perfeccionamiento de la tecnología para mejorar el almacenamiento, la distribución y la comercialización de los alimentos; | UN | ' ٣ ' تيسير التطوير التقني بغرض إدخال تحسينات في مجالات تخزين اﻷغذية وتوزيعها وتسويقها؛ |
– Establecimiento, fortalecimiento y mejoramiento de la administración de los sistemas nacionales de protección social; | UN | ● إنشاء نظم للحماية الاجتماعية الوطنية وتعزيز هذه النظم وإدخال تحسينات في إدارتها؛ |
En primer lugar, toda mejora en la práctica al respecto es bienvenida. | UN | أولاً، الترحيب بإدخال تحسينات في هذا الشأن عند الممارسة الفعلية. |
En todas las zonas, salvo en Gaza, siguieron recibiéndose contribuciones voluntarias nominales para financiar las mejoras a los locales. | UN | وتواصل جمع التبرﱡعات الطوعية الرمزية في جميع اﻷقاليم، باستثناء غزﱠة، لتمويل تحسينات في الملاعب المدرسية. |
Recomendación: Debe procurarse mejorar las normas de origen ampliando la acumulación global o regional y el alcance de éstas a otras agrupaciones regionales ya existentes o de reciente constitución. | UN | توصية: ينبغي السعي إلى إدخال تحسينات في قواعد المنشأ عن طريق توسيع التراكم العالمي أو اﻹقليمي ومد نطاقه ليشمل تجمعات إقليمية أخرى أو حديثة التكوين. |
mejoras del sistema de alarma contra incendios en los sótanos primero, segundo y tercero | UN | تحسينات في أجهزة الإنذار بالحريق في الطوابق السفلية الأولى والثانية والثالثة |
La Unión Europea espera que las reformas en curso en la gestión de los recursos humanos den como resultado mejoras al respecto. | UN | وأعرب عن أمل الاتحاد الأوروبي أن تسفر الإصلاحات الجارية في مجال إدارة الموارد البشرية عن تحسينات في هذا المجال. |
El fortalecimiento de este último mecanismo debe ir de la mano de un mejoramiento del control interno. | UN | ويجب أن يسير تعزيز آلية اﻹشراف الداخلي جنبا إلى جنب مع إجراء تحسينات في الرقابة الداخلية. |
Como resultado de ello se harán recomendaciones para mejorar en esos ámbitos. | UN | وستتمخض عن توصيات لإجراء تحسينات في تلك الميادين. |
Esto ha dado lugar a una mejora del servicio y la recuperación del tráfico. | UN | وقد أدى ذلك إلى تحسينات في الخدمات وانتعاش حركة المرور. |
El coeficiente de reducción se recortó al 20%, lo que ha mejorado la tasa impositiva efectiva marginal que afrontan las familias. | UN | وخُفض معدل السحب إلى 20 في المائة مما أسفر عن تحسينات في المعدلات الفعلية للضريبة التي تواجهها الأسر. |