"تحسينات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejoras en
        
    • mejorar la
        
    • mejoras de
        
    • mejora de la
        
    • mejorar el
        
    • mejoramiento de
        
    • mejora en
        
    • mejoras a
        
    • mejorar las
        
    • mejoras del
        
    • mejoras al
        
    • mejoramiento del
        
    • mejorar en
        
    • mejora del
        
    • mejorado la
        
    Continuaremos insistiendo, tanto a título bilateral como en el foro que brindan las Naciones Unidas, para lograr mejoras en estas esferas. UN وسنواصل الضغط من أجل إجـــراء تحسينات في هذه المجالات على الصعيد الثنائي وفي المحافل التي تتيحها اﻷمم المتحدة.
    - Introducir mejoras en determinadas esferas de los servicios sociales prestados a poblaciones vulnerables. UN ـ إدخال تحسينات في مجالات مختارة من الخدمات الاجتماعية المتاحة للفئات الضعيفة.
    La Comisión Consultiva recomienda que la próxima solicitud presupuestaria contenga mejoras en esta esfera. UN وتوصي اللجنة بإدخال تحسينات في هذا الصدد في وثيقة عرض الميزانية القادمة.
    Sin embargo, también se señala en el capítulo la necesidad de mejorar la aplicación de decisiones y compromisos al nivel nacional. UN غير أن هذا الفصل يشير أيضاً إلى ضرورة إجراء تحسينات في تنفيذ القرارات والوفاء بالالتزامات على المستوى الوطني.
    Se han introducido mejoras de diseño y se presta apoyo al ensayo permanente de todos los componentes, a fin de garantizar su fiabilidad. UN وقد تم في هذا الصدد إدراج تحسينات في التصميم مع تقديم الدعم لمواصلة اختبار جميع العناصر ضمانا للموثوقية.
    Sin embargo, el proceso de modernización del poder judicial y de mejora de la administración de justicia avanza muy lentamente. UN بيد أن عملية تحديث السلطة القضائية وإدخال تحسينات في إدارة العدالة تتقدم ببطء شديد.
    No obstante, es necesario realizar mejoras en algunas esferas a fin de fortalecer la capacidad. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى تحسينات في عدد من المجالات قصد تعزيز القدرات.
    Esto no significa, ni implica, que no se requieran mejoras en los diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا لا يعني ولا يفهم منه ضمنا أنه لا يلزم إجراء تحسينات في منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Sin embargo, Angola ha experimentado mejoras en todos los indicadores básicos de los ODM. UN إلا أن أنغولا شهدت تحسينات في جميع المؤشرات الأساسية الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esto no significa, ni implica, que no se requieran mejoras en los diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا لا يعني ولا يفهم منه ضمناً أنه لا يلزم إجراء تحسينات في منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Las familias encabezadas por una mujer han experimentado mejoras en los niveles de pobreza en comparación con las familias encabezadas por un hombre. UN وقد حققت الأسر المعيشية التي تتولى أمورها إناث تحسينات في مستويات الحد من الفقر مقارنة مع تلك التي يرأسها الذكور.
    Suiza sigue de cerca los esfuerzos que despliega el sistema de las Naciones Unidas para realizar mejoras en este sentido y está dispuesta a apoyarlos. UN وتتابع سويسرا عن كثب الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة ﻹدخال تحسينات في هذا السبيل، وهي على استعداد لمؤازرتها.
    Es menester introducir mejoras en materia de política, en especial con respecto a la evaluación de la actuación profesional y la gestión del personal. UN وادخال تحسينات في السياسات أمر مطلوب، وخاصة فيما يتعلق بتقييم اﻷداء وإدارة شؤون الموظفين.
    El examen recomendó también mejoras en un gran número de disposiciones contractuales a fin de aclarar y ajustar las obligaciones del constructor. UN كما أوصى الاستعراض بإدخال تحسينات في عدد كبير من الشروط التعاقدية لتوضيح التزامات المطور وتحسينها.
    Existen disposiciones para introducir mejoras en ambas esferas. UN وقد وضعت ترتيبات ﻹدخال تحسينات في هذين المجالين.
    Por lo tanto, la mayoría de los países de la región deberán concentrarse más en mejorar la productividad agrícola. UN لذلك سيتعين على معظم بلدان المنطقة أن تولي اهتماما أكبر لإجراء تحسينات في مجال الإنتاج الزراعي.
    Se han introducido mejoras de diseño y se presta apoyo al ensayo permanente de todos los componentes, a fin de garantizar su fiabilidad. UN وقد تم في هذا الصدد إدراج تحسينات في التصميم مع تقديم الدعم لمواصلة اختبار جميع العناصر ضمانا للموثوقية.
    Entre los resultados cabe mencionar la mejora de la calidad y la reducción de los costos. UN وشملت النتائج تحسينات في النوعية وتخفيضات في الكلفة.
    iii) Facilitar el perfeccionamiento de la tecnología para mejorar el almacenamiento, la distribución y la comercialización de los alimentos; UN ' ٣ ' تيسير التطوير التقني بغرض إدخال تحسينات في مجالات تخزين اﻷغذية وتوزيعها وتسويقها؛
    – Establecimiento, fortalecimiento y mejoramiento de la administración de los sistemas nacionales de protección social; UN ● إنشاء نظم للحماية الاجتماعية الوطنية وتعزيز هذه النظم وإدخال تحسينات في إدارتها؛
    En primer lugar, toda mejora en la práctica al respecto es bienvenida. UN أولاً، الترحيب بإدخال تحسينات في هذا الشأن عند الممارسة الفعلية.
    En todas las zonas, salvo en Gaza, siguieron recibiéndose contribuciones voluntarias nominales para financiar las mejoras a los locales. UN وتواصل جمع التبرﱡعات الطوعية الرمزية في جميع اﻷقاليم، باستثناء غزﱠة، لتمويل تحسينات في الملاعب المدرسية.
    Recomendación: Debe procurarse mejorar las normas de origen ampliando la acumulación global o regional y el alcance de éstas a otras agrupaciones regionales ya existentes o de reciente constitución. UN توصية: ينبغي السعي إلى إدخال تحسينات في قواعد المنشأ عن طريق توسيع التراكم العالمي أو اﻹقليمي ومد نطاقه ليشمل تجمعات إقليمية أخرى أو حديثة التكوين.
    mejoras del sistema de alarma contra incendios en los sótanos primero, segundo y tercero UN تحسينات في أجهزة الإنذار بالحريق في الطوابق السفلية الأولى والثانية والثالثة
    La Unión Europea espera que las reformas en curso en la gestión de los recursos humanos den como resultado mejoras al respecto. UN وأعرب عن أمل الاتحاد الأوروبي أن تسفر الإصلاحات الجارية في مجال إدارة الموارد البشرية عن تحسينات في هذا المجال.
    El fortalecimiento de este último mecanismo debe ir de la mano de un mejoramiento del control interno. UN ويجب أن يسير تعزيز آلية اﻹشراف الداخلي جنبا إلى جنب مع إجراء تحسينات في الرقابة الداخلية.
    Como resultado de ello se harán recomendaciones para mejorar en esos ámbitos. UN وستتمخض عن توصيات لإجراء تحسينات في تلك الميادين.
    Esto ha dado lugar a una mejora del servicio y la recuperación del tráfico. UN وقد أدى ذلك إلى تحسينات في الخدمات وانتعاش حركة المرور.
    El coeficiente de reducción se recortó al 20%, lo que ha mejorado la tasa impositiva efectiva marginal que afrontan las familias. UN وخُفض معدل السحب إلى 20 في المائة مما أسفر عن تحسينات في المعدلات الفعلية للضريبة التي تواجهها الأسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more