A fin de mejorar los servicios prestados a los países, la División reunió a equipos de expertos internacionales para atender a las peticiones de los distintos países. | UN | وسعيا إلى تحسين الخدمات المقدمة إلى البلدان، دعت الشعبة إلى عقد اجتماعات أفرقة خبراء دوليـيـن للاستجابة لطلب كل دولة على حدة. |
En el marco del primer llamamiento anual de la Oficina del Alto Comisionado, en enero de 2000, se inició un amplio programa de dos años de duración para mejorar los servicios prestados a todo el sistema de supervisión de la aplicación de los tratados. | UN | واستهلت المفوضة السامية في ندائها السنوي في كانون الثاني/يناير 2000. برنامجاً شاملاً يدوم لفترة سنتين الهدف منه تحسين الخدمات المقدمة لنظام رصد المعاهدات برمته. |
mejora de los servicios prestados a los Estados Miembros, los órganos de las Naciones Unidas y las delegaciones; acceso más rápido a los documentos de referencia. | UN | تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء وأجهزة الأمم المتحدة، وإمكانية الوصول الأسرع إلى الوثائق المرجعية. |
La Alianza por las personas sin hogar se propone mejorar los servicios para estas personas y romper el ciclo de la falta de vivienda. | UN | وبرنامج الشراكة لمكافحة التشرد يرمي إلى تحسين الخدمات المقدمة للمشردين وكسر حلقة التشرد. |
Por tanto, forma parte del proceso de reforma en curso de la OMS, que tiene como fin mejorar los servicios que presta a sus Estados miembros, en particular al nivel del país. | UN | ومن ثم فهي تخضع للإصلاحات الجارية في منظمة الصحة العالمية بهدف تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء، ولا سيما على الصعيد القطري. |
El doble objetivo es mejorar la prestación de servicios a las operaciones sobre el terreno al tiempo que se avanza hacia mayores economías de escala y aumentos de la eficiencia. | UN | والهدف المزدوج من ذلك هو تحسين الخدمات المقدمة ميدانيا، وفي نفس الوقت إحراز تقدم في تحقيق قدر أكبر من وفورات الحجم والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة. |
El enfoque preventivo del Gobierno respecto de la delincuencia se centra en mejorar los servicios que se prestan a quienes corren el riesgo de ser delincuentes o víctimas. | UN | وركز النهج الوقائي للحكومة المتعلق بالجرائم على تحسين الخدمات المقدمة للمعرضين لخطر أن يصبحوا من المجرمين أو الضحايا. |
c) Tome medidas para seguir mejorando los servicios prestados por las embajadas y consulados del Estado parte a los trabajadores migratorios, en particular mediante la provisión sistemática de asistencia jurídica y la prestación de asesoramiento psicosocial. | UN | (ج) اتخاذ تدابير لزيادة تحسين الخدمات المقدمة إلى العمال المهاجرين عن طريق سفارات وقنصليات الدولة الطرف، بما في ذلك عن طريق توفير المساعدة القانونية كإجراء روتيني وتقديم المشورة النفسية والاجتماعية. |
En el marco del primer llamamiento anual de la Oficina del Alto Comisionado, en enero de 2000, se inició un amplio programa de dos años de duración para mejorar los servicios prestados a todo el sistema de supervisión de la aplicación de los tratados. | UN | واستهلت المفوضة السامية في ندائها السنوي في كانون الثاني/يناير 2000. برنامجاً شاملاً يدوم لفترة سنتين الهدف منه تحسين الخدمات المقدمة لنظام رصد المعاهدات برمته. |
55. En primer lugar, el objetivo de la estrategia de reforma ha sido mejorar los servicios prestados a los Estados Miembros y aumentar su eficiencia, economía y productividad. | UN | 55 - فمن ناحية أولى، ما برحت استراتيجية الإصلاح ترمي إلى تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء، من أجل زيادة الكفاءة وفعالية التكلفة ورفع مستوى الإنتاجية. |
El Comité alienta al Estado parte a establecer un mecanismo de coordinación para mejorar los servicios prestados a los trabajadores migratorios y a sus familiares, y a velar al mismo tiempo por la uniformidad y la conformidad con los tratados regionales e internacionales en los que Paraguay es parte. | UN | وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ آلية تنسيق من أجل تحسين الخدمات المقدمة إلى العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وتضمن، في الوقت نفسه، توحيد وتماشي تلك الخدمات مع المعاهدات الإقليمية والدولية التي تكون باراغواي طرفاً فيها. |
a) mejorar los servicios prestados a la Conferencia de las Partes en relación con la presentación de los informes de las Partes, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales; | UN | (أ) تحسين الخدمات المقدمة لمؤتمر الأطراف فيما يتعلق بعملية تقديم البلاغات من جانب الأطراف، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية؛ |
mejora de los servicios prestados a los Estados Miembros y a órganos de las Naciones Unidas; acceso más rápido a la documentación de referencia. | UN | تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة؛ وتسريع إمكانية الوصول إلى المراجع. |
mejora de los servicios prestados a los Estados Miembros y a órganos de las Naciones Unidas; acceso más rápido a la documentación de referencia. | UN | تحسين الخدمات المقدمة للدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة؛ وتسريع إمكانية الوصول إلى المراجع. |
En 2004, el Tribunal de la Familia, conjuntamente con el Departamento de Inmigración y Ciudadanía, emprendió una iniciativa encaminada a mejorar los servicios para clientes con antecedentes culturales y lingüísticos diferentes. | UN | وفي عام 2004، بدأت محكمة الأسرة في شراكة مع وزارة الهجرة والمواطنة، مبادرة تهدف إلى تحسين الخدمات المقدمة إلى أصحاب الدعاوى ذوي الخلفيات المتنوعة ثقافيا ولغويا. |
Por tanto, forma parte del proceso de reforma en curso de la OMS, que tiene como fin mejorar los servicios que presta a sus Estados miembros, en particular al nivel del país. | UN | ومن ثم فهي تخضع للإصلاحات الجارية في منظمة الصحة العالمية بهدف تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء، ولا سيما على الصعيد القطري. |
En tales situaciones, muchos proyectos y programas encaminados a mejorar la prestación de servicios y reducir la pobreza no alcanzan sus objetivos debido a la desviación o malversación de los recursos públicos. | UN | وفي ظل هذه الأوضاع، فإن العديد من المشاريع والبرامج التي تهدف إلى تحسين الخدمات المقدمة والحد من الفقر تخطئ أهدافها بسبب تحويل الموارد العامة عن غاياتها أو اختلاسها. |
92. El propósito del Gobierno es mejorar los servicios que se prestan a los grupos que carecerían de oportunidades de mejora de no mediar esas políticas dinámicas. | UN | 92- وتسعى الحكومة إلى تحسين الخدمات المقدمة إلى الفئات التي لم تكن لتتمتع بها لولا تلك السياسات الاستباقية. |
c) Tome medidas para seguir mejorando los servicios prestados por las embajadas y consulados del Estado parte a los trabajadores migratorios, en particular mediante la provisión sistemática de asistencia jurídica y la prestación de asesoramiento psicosocial. | UN | (ج) اتخاذ تدابير لزيادة تحسين الخدمات المقدمة إلى العمال المهاجرين عن طريق سفارات وقنصليات الدولة الطرف، بما في ذلك عن طريق توفير المساعدة القانونية كإجراء روتيني وتقديم المشورة النفسية والاجتماعية. |
En la actualidad, el Centro presta apoyo en materia de investigaciones y asesoramiento sobre la forma de mejorar los servicios a los testigos. | UN | ويقدم مركز تأهيل الضحايا الدعم في مجال البحث والاستشارة حاليا في مجال كيفية تحسين الخدمات المقدمة للشهود. |
e) Información detallada sobre las ventajas que reportaría a los programas de capacitación del UNITAR el funcionamiento en un recinto con residencias para los estudiantes; | UN | )ﻫ( معلومات تفصيلية بشأن طريقة تحسين الخدمات المقدمة إلى برامج التدريب التي يضطلع بها المعهد بفضل هذا الحرم السكني؛ |
Todos los instrumentos relacionados con la asistencia letrada están bajo examen para prestar mejores servicios a la población. | UN | وجميع الصكوك الخاصة بالمعونة القانونية تتعرض للاستعراض اليوم من أجل تحسين الخدمات المقدمة للسكان في هذا الصدد. |
b) El análisis de las necesidades del mercado y la identificación de las oportunidades comerciales, así como la manera de mejorar los servicios ofrecidos | UN | )ب( تحليل احتياجات السوق وتعيين فرص التسويق وكيفية تحسين الخدمات المقدمة |
Se opinó que con las medidas tomadas para promover unos servicios técnicos más dinámicos de la Secretaría, una gestión global integrada y un mayor uso de la tecnología de la información en los servicios de conferencias se habían mejorado los servicios prestados a los Estados Miembros y se había logrado que los servicios de conferencias de la Organización fueran más eficientes y rentables. | UN | وأُعرب عن آراء مفادها أن التوجه الرامي إلى توفير خدمات السكرتارية الفنية الاستباقية، والإدارة العامة المتكاملة، والتطبيق الموسع لتكنولوجيا المعلومات في عملية خدمة المؤتمرات قد أدى إلى تحسين الخدمات المقدمة للدول الأعضاء وجعل خدمات المؤتمرات في المنظمة أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة. |