ويكيبيديا

    "تحسين العلاقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejorar las relaciones
        
    • mejoramiento de las relaciones
        
    • mejora de las relaciones
        
    • promover mejores relaciones
        
    • mejorar sus relaciones
        
    • mejorando las relaciones
        
    • Saneamiento de la Relación
        
    • mejor relación
        
    • mejorar la relación
        
    • fomento de las relaciones
        
    • de mejores relaciones
        
    • mejora de la relación
        
    • mejoren las relaciones
        
    • mejorado las relaciones
        
    • relaciones más
        
    Una dimensión de la búsqueda de una seguridad genuina yace sin duda en intentar mejorar las relaciones con la Federación de Rusia. UN لا شك أن أحد أبعاد التحرك نحو اﻷمن بحسن نية، يكمن في العمل على تحسين العلاقات مع الاتحاد الروسي.
    El Vicepresidente Primero, Martin Nduwimana, también celebró reuniones con periodistas y dirigentes religiosos para tratar de mejorar las relaciones. UN كما عقد النائب الأول للرئيس، مارتان ندوويمانا، اجتماعات مع الصحفيين والقيادات الدينية سعيا إلى تحسين العلاقات.
    Las medidas para mejorar las relaciones económicas, la infraestructura y los enlaces de transporte incluyen: UN وتشمل التدابير الرامية إلى تحسين العلاقات الاقتصادية والهياكل الأساسية ومحاور النقل ما يلي:
    Más de una vez ha abierto el camino al mejoramiento de las relaciones entre los Estados y las sociedades. UN وقد مهدت الطريق في أكثر من مناسبة أمام تحسين العلاقات بين الدول والمجتمعات.
    También hay que abordar la cuestión de la mejora de las relaciones entre el personal y la administración a fin de promover el diálogo y reducir los procedimientos contenciosos. UN ومن الواجب أيضا أن تعالج مسألة تحسين العلاقات بين الموظفين واﻹدارة بغية تشجيع زيادة الحوار وتقليل الالتجاء إلى التقاضي.
    Las referencias a la independencia, declarada unilateralmente, de Kosovo son contraproducentes y no contribuyen a mejorar las relaciones entre los Estados balcánicos. UN والإشارات إلى استقلال كوسوفو المعلن من جانب واحد ترتب آثارا عكسية ولا تؤدي إلى تحسين العلاقات بين دول البلقان.
    También contribuirá a mejorar las relaciones entre los refugiados y la población local, que a veces han sido tensas. UN كما أنه سيساهم في تحسين العلاقات المتوترة حاليا بين اللاجئين والسكان المحليين.
    Abrigamos la esperanza de que los resultados de esos esfuerzos contribuyan a mejorar las relaciones internacionales en los días venideros. UN ونرجو أن تساعد نتائج تلك الجهود على تحسين العلاقات الدولية في أيامنا المقبلة.
    Español Página Cada una de las dos partes propuso medidas concretas que podrían mejorar las relaciones entre ambas. UN وقد اقترح كل من الجانبين تدابير محددة يمكن أن تؤدي إلى تحسين العلاقات بينهما.
    La administración ha logrado no solamente racionalizar el funcionamiento de la Oficina del Fiscal, sino también mejorar las relaciones entre el Tribunal y el Gobierno de Rwanda. UN وقد نجحت اﻹدارة لا في تبسيط تشغيل مكتب المدعي العام فحسب، بل كذلك في تحسين العلاقات بين المحكمة وحكومة رواندا.
    mejorar las relaciones entre la comunidad científica y los medios de comunicación. UN تحسين العلاقات بين اﻷوساط العلمية ووسائط اﻹعلام.
    Insto a la negociación y al desarrollo de medidas de fomento de la confianza como medio de mejorar las relaciones a ambos lados del Estrecho. UN وأحث على التفاوض، وعلى اتخاذ تدابير لبناء الثقة، كطريقة نحو تحسين العلاقات عبر المضيق.
    La MONUC está considerando con las organizaciones humanitarias las medidas de seguimiento que deben adoptarse para mejorar las relaciones entre las dos comunidades. UN وتناقش البعثة مع الوكالات الإنسانية إجراءات المتابعة التي ترمي إلى تحسين العلاقات بين الطائفتين.
    El Ministro señaló también que la transferencia de los archivos a Kuwait sería un acontecimiento positivo que ayudaría a mejorar las relaciones en la región. UN وأشار الوزير أيضا إلى أن نقل المحفوظات إلى الكويت سيكون بمثابة تطور إيجابي وسيساعد على تحسين العلاقات في المنطقة.
    En el plano internacional, debe crearse un clima propicio mediante el mejoramiento de las relaciones comerciales, la reducción de la deuda externa y la transferencia de tecnología. UN وعلى الصعيد الدولي، ينبغي تهيئة بيئة تمكينية عن طريق تحسين العلاقات التجارية، وتقليص الديون الخارجية، ونقل التكنولوجيا.
    Esos acontecimientos no facilitan el mejoramiento de las relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la OSCE. UN وهذا التطور لﻷحداث لا يشجع على تحسين العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El Servicio es un órgano independiente creado por ley, encargado de la tarea general de promover el mejoramiento de las relaciones industriales. UN دائرة المشورة والمصالحة والتحكيم هي هيئة قانونية مستقلة، تتولى بوجه عام مهمة تتمثل في العمل على تحسين العلاقات العمالية.
    También reafirmamos que sólo una postura de seguridad vigorosa preparará el terreno para la reconciliación y la cooperación, mientras que la mejora de las relaciones intercoreanas mediante la reconciliación y la cooperación reducirá las amenazas en la península de Corea. UN كما أننا نعيد التأكيد على أن الموقف اﻷمني القوي هو وحده الذي يمهد الطريق للمصالحة والتعاون وأن تحسين العلاقات بين الكوريين عن طريق المصالحة والتعاون هو الذي يحد من التهديدات في شبه الجزيرة الكورية.
    Educación y programas para la protección de la salud al servicio de la mejora de las relaciones sociales UN التثقيف وبرامج حماية الصحة العاملة على تحسين العلاقات الإجتماعية
    Reafirmando su objetivo de promover mejores relaciones recíprocas y velar por que sus pueblos puedan vivir en paz auténtica y duradera, libres de toda amenaza a su seguridad, UN وإذ تعيد تأكيد هدفها في العمل على تحسين العلاقات ما بينها وفي كفالة الظروف التي يمكن فيها لشعوبها العيش في سلام حقيقي دائم يخلو من أي تهديد ﻷمنهم،
    Asimismo, señaló que si Francia suspendiese definitivamente los ensayos, contribuiría de modo considerable a mejorar sus relaciones con los países miembros del Foro. UN ولاحظ المحفل أنه إذا ما أوقفت فرنسا تجاربها بصورة دائمة، فإن هذا من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في زيادة تحسين العلاقات بين فرنسا وبلدان المحفل.
    2. Convinieron en que, para lograrlo, deberían continuarse los esfuerzos de la CSCE para seguir mejorando las relaciones con las Naciones Unidas. UN ٢ - ولتحقيق ذلك، اتفقوا على مواصلة جهود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لزيادة تحسين العلاقات مع اﻷمم المتحدة.
    En el cuadro siguiente se detallan los casos atendidos por el Programa de Saneamiento de la Relación Familiar, por edad y tipo de violencia recibida. UN ويبين الجدول التالي الحالات التي تناولها برنامج تحسين العلاقات الأسرية حسب السن ونوع العنف.
    Castor consideró importantes las ventajas para Tampa y los Estados Unidos derivadas de una mejor relación con Cuba. UN وترى كاستور أن هناك فوائد كبرى يمكن أن تتحقق لكل من تامبا والولايات المتحدة في حالة تحسين العلاقات مع كوبا.
    Este ejercicio nos deja con la necesidad de recomponer las relaciones bilaterales y con el reto de mejorar la relación con la Organización. UN وتتركنا هذه العملية أمام ضرورة إصلاح العلاقات الثنائية والتحدي المتمثل في تحسين العلاقات مع المنظمة.
    Ningún programa ni medida para el fomento de las relaciones étnicas y la promoción de la sociedad multiétnica pueden resultar eficaces sin el compromiso efectivo de los grupos populares. UN ولا يمكن لأي برنامج أو تدبير يستهدف تحسين العلاقات العرقية وتعزيز المجتمع المتعدد الأعراق أن يحظى بالنجاح دون أن تكون هناك مشاركة نشطة على الصعيد الشعبي.
    La decisión del Presidente Buyoya de proseguir negociaciones que incluyan a todos ha mejorado las relaciones entre el Gobierno y quienes tienen interés en facilitar un arreglo negociado y pacífico del conflicto de Burundi. UN ٣٣ - أدى تصميم الرئيس بويويا على متابعة المؤتمرات الشاملة، إلى تحسين العلاقات بين الحكومة وبين العناصر المهتمة بدعم التوصل إلى تسوية سلمية عن طريق التفاوض للنزاع في بوروندي.
    Con estos antecedentes, los esfuerzos para amansar la profundamente arraigada rivalidad entre sunitas y chiítas (mediante, por ejemplo, relaciones más cordiales), que sin duda son importantes, no deberían anteceder a una estrategia orientada a abordar el sectarismo que asola la franja sunita. Dicha estrategia debe centrarse en el federalismo. News-Commentary وعلى هذه الخلفية، فإن الجهود الرامية إلى ترويض الخصومة بين السُنّة والشيعة (من خلال تحسين العلاقات بين المملكة العربية السعودية وإيران على سبيل المثال) لا ينبغي أن تكون لها الأولوية، على الرغم من أهميتها المؤكدة، على وضع استراتيجية لمعالجة الطائفية التي تبتلي الحزام السُنّي. ولابد أن تتمحور هذه الاستراتيجية حول الفيدرالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد