ويكيبيديا

    "تحسين المساعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejorar la asistencia
        
    • mejora de la asistencia
        
    • mejorando la asistencia
        
    • mejoramiento de la asistencia
        
    • mayor asistencia
        
    • Intensificación de las actividades de asistencia
        
    • prestar una mejor asistencia
        
    Una de nuestras prioridades es mejorar la asistencia a los supervivientes de minas terrestres. UN وتتمثل إحدى أولوياتنا في تحسين المساعدة المقدمة إلى الناجين من الألغام الأرضية.
    Algunos países habían tomado medidas importantes para mejorar la asistencia a las víctimas, introduciendo leyes y programas en el espíritu de la Declaración, y otros indicaron su intención de hacerlo. UN واتخذ عدد من البلدان خطوات هامة نحو تحسين المساعدة المقدمة للضحايا باستحداث تشريعات وبرامج تسترشد بروح اﻹعلان، كما أوضحت بلدان أخرى اعتزامها القيام بنفس الشيء.
    Al respecto se señala la reciente creación de un grupo de trabajo que tiene por mandato mejorar la asistencia letrada a las víctimas de la discriminación racial. UN وفي هذا الصدد أحيط علما بإنشاء فريق عامل مؤخرا أنيطت به ولاية تحسين المساعدة القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري.
    Pero se necesita aún más, incluida la mejora de la asistencia oficial para el desarrollo, con una prioridad especial en el desarrollo de África. UN بيد أن المطلوب أكثر من ذلك، بما فيه تحسين المساعدة الإنمائية الرسمية مع إيلاء أولوية خاصة للتنمية في أفريقيا.
    Hace falta seguir mejorando la asistencia técnica incorporando la cooperación Sur-Sur en los programas del sistema de las Naciones Unidas y en las actividades en los países. Además, se podría ampliar e intensificar la cooperación Sur-Sur mejorando la cooperación regional y subregional. UN 58 - وأكدت ضرورة مواصلة تحسين المساعدة التقنية بإدماج التعاون بين الجنوب والجنوب في برامج منظومة الأمم المتحدة وفي أنشطة البلدان، وأضافت أنه يمكن توسيع التعاون بين الجنوب والجنوب وتكثيفه بتحسين التعاون الإقليمي ودون الإقليمي.
    El mejoramiento de la asistencia oficial para el desarrollo y sus modalidades es también necesario como medio para incentivar la inversión. UN ومن الضروري أيضا تحسين المساعدة الإنمائية الرسمية وطرائقها كدافع على زيادة الاستثمار.
    Un participante destacó la necesidad de mejorar la asistencia administrativa de que disponían en la Sede. UN ونوه أحد المشتركين بضرورة تحسين المساعدة اﻹدارية المتاحة لهم في المقر.
    En nuestra opinión, una de las formas de mejorar la asistencia humanitaria y el socorro para casos de desastre se centra en una mejor coordinación. UN ونحن نرى أن أحد سُبُل تحسين المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث يكمن في تحسين التنسيق.
    Se manifestó la necesidad de mejorar la asistencia financiera y dar apoyo a la membresía universal. UN وأُعرب عن الحاجة إلى تحسين المساعدة المالية وتأييد العضوية الشاملة.
    ii) mejorar la asistencia para lograr el crecimiento de la productividad mediante las innovaciones y las actividades de investigación y desarrollo. UN ' 2` تحسين المساعدة المتصلة بنمو الإنتاجية من خلال تطبيق الابتكارات وأعمال البحث والتطوير.
    Una de nuestras prioridades sigue siendo mejorar la asistencia a las víctimas de minas terrestres. UN ولا تزال إحدى أولوياتنا هي تحسين المساعدة المقدمة إلى ضحايا الألغام الأرضية.
    Por lo tanto, mejorar la asistencia técnica en ese sentido es una necesidad que debe considerarse de manera independiente de las funciones cotidianas de la Corte. UN وبالتالي فإن تحسين المساعدة التقنية في ذلك المجال ضرورة ينبغي النظر إليها بشكل مستقل عن العمل اليومي للمحكمة.
    La Oficina seguirá dando prioridad a la supervisión de las actividades humanitarias y conexas en 1995 y 1996, con lo que estará en mejores condiciones de presentar al Secretario General y a los órganos legislativos recomendaciones para contribuir a mejorar la asistencia humanitaria. UN وسوف يواصل المكتـــب إيــلاء مراقبة اﻷنشطة اﻹنسانية واﻷنشطة المتصلة بها اﻷولوية فــي عام ١٩٩٥ وخـــلال عام ١٩٩٦ ليصبح بعدئذ في وضع أفضل يمكنه من تقديــم تـــوصيات الى اﻷمين العام وإلى الهيئات التشريعيــة تساعـــد علـــى تحسين المساعدة اﻹنسانية.
    Si bien el debate en ese Consejo no será el final del proceso, debe ser un paso en el camino para mejorar la asistencia de la comunidad internacional a aquellos cuya vida y cuyo futuro dependen de esa asistencia. UN وبينما المناقشة في المجلس ليست نهاية هذه العملية، فينبغي أن تكون خطوة في الطريق نحو تحسين المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي إلى أولئك الذين تعتمد أرواحهم ومستقبلهم عليها.
    A finales de 1999, con el fin de mejorar la asistencia que se presta a las víctimas de los delitos y de accidentes de tráfico, la policía de Aruba y la fiscalía pública establecieron un comité encargado de formular planes para el establecimiento de un centro de apoyo a las víctimas. UN وبغية تحسين المساعدة المقدمة لضحايا الجريمة والمصابين في حوادث المرور في الطرق، أنشأت قوة شرطة أروبا والمدعي العام لجنة في أواخر عام 1999 لوضع خطط لإنشاء مركز لدعم الضحايا.
    Esta Directiva se adoptó como parte de los continuos esfuerzos por mantener un programa sostenible de asistencia letrada y mejorar la asistencia prestada por los equipos de defensa, y tenía por objeto racionalizar la gestión de los limitados recursos disponibles. UN وقد أُصدر التوجيه في إطار العملية الدائمة للإبقاء على برنامج مناسب للمساعدة القانونية من خلال تحسين المساعدة المقدمة إلى أفرقة الدفاع وكان الهدف منه هو ترشيد إدارة الموارد المحدودة المتاحة.
    Dicha reunión constituyó una oportunidad propicia para poner de relieve las satisfactorias estrategias y oportunidades de cooperación en relación con la mejora de la asistencia judicial transnacional y la redacción de leyes, el desarrollo de aptitudes y el fortalecimiento de las instituciones. UN وأتاح الاجتماع فرصة لإبراز الاستراتيجيات الناجحة والفرص أمام التعاون في تحسين المساعدة القضائية عبر الوطنية، بما في ذلك الصياغة التشريعية وتطوير المهارات وبناء المؤسسات.
    3.2 mejora de la asistencia humanitaria a los grecochipriotas y maronitas del norte y a los turcochipriotas del sur UN 3-2 تحسين المساعدة الإنسانية المقدمة إلى القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال والقبارصة الأتراك في الجنوب
    Los objetivos de Mauritania son la mejora de la asistencia prestada a los refugiados que viven en este país, el aumento de la cooperación entre los representantes de su Gobierno y el ACNUR y la promoción de la participación de la sociedad civil. UN وتهدف حكومته إلى تحسين المساعدة التي تقدمها للاجئين، وزيادة التعاون بين سلطات الحكومة والمفوضية، وتعزيز مشاركة المجتمع المدني.
    358. En vista de lo dispuesto en el artículo 18 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que siga mejorando la asistencia social a las familias para prestarles apoyo en sus funciones de crianza de los hijos, entre otras cosas mediante asesoramiento y programas comunitarios, a fin de reducir el número de niños internados en instituciones. UN 358- وفي ضوء المادة 18 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تحسين المساعدة الاجتماعية التي تقدمها إلى الأسر كي تستطيع الاضطلاع بمسؤولياتها المتمثلة في تربية الأطفال، بما في ذلك من خلال إسداء المشورة ووضع برامج مجتمعية كوسيلة لتخفيض عدد الأطفال الذين يودعون في مؤسسات الرعاية.
    Se han creado centros de salud reproductiva que tienen por objetivo principal introducir nuevas perspectivas y enfoques en la labor del Ministerio de Salud sobre el mejoramiento de la asistencia anticonceptiva, principalmente en el marco de la atención primaria de salud. UN وأقيمت مراكز للصحة الإنجابية وهدفها الرئيسي هو الأخذ بمنظورات ونهوج جديدة في أعمال وزارة الصحة في ما يخص تحسين المساعدة المتعلقة بوسائل منع الحمل، أساساً في إطار الرعاية الصحية الأولية.
    Al mismo tiempo, la situación especial de los países en desarrollo debe servir de parámetro básico en esa esfera, pues el propósito de estudiar nuevas formas de financiación es prestar mayor asistencia a esos países y no imponerles nuevas cargas. UN وينبغي في ذات الوقت أن تكون الحالة الخاصة للبلدان النامية معلما أساسيا في هذا المجال ذلك ﻷن الغرض من استكشاف مصادر تمويل جديدة هو تحسين المساعدة المقدمة إلى هذه البلدان لا فرض أعباء إضافية عليها.
    Intensificación de las actividades de asistencia técnica mediante modalidades que prevean una respuesta adaptada a la evolución de las necesidades de los Estados Miembros UN تحسين المساعدة المقدّمة بطرائق توفّر تلبية مؤاتية لاحتياجات الدول الأعضاء المتطوّرة
    Entre las actividades actualmente en curso en el marco del proyecto cabe citar el apoyo al Organismo Nacional de Asistencia Letrada en la formación de los funcionarios provinciales y locales, para prestar una mejor asistencia a las víctimas de la violencia doméstica. UN وتتضمَّن الأنشطة الجارية في إطار المشروع المذكور تقديم الدعم إلى الوكالة الوطنية للمساعدة القانونية في تدريب موظفي المقاطعات والموظفين المحليين على تحسين المساعدة التي يقدّمونها إلى ضحايا العنف المنـزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد