Con miras a mejorar la disponibilidad de servicios de atención de la salud para la población letona, también se están tomando medidas encaminadas a reformar el sistema de atención de la salud secundaria. | UN | ومن أجل تحسين توافر خدمات الرعاية الصحية لسكان لاتفيا يجري العمل أيضاً على تحسين نظام الرعاية الصحية الثانوية. |
Otro factor que contribuye a mejorar la disponibilidad de servicios es el desarrollo de un sistema de asistencia médica de urgencia en el contexto de la reestructuración de la atención de la salud. | UN | ويعتبر تطوير نظام المساعدة الطبية في حالات الطوارئ ضمن إصلاحات الرعاية الصحية عاملا آخر من عوامل تحسين توافر الخدمات. |
Se pidió a la comunidad internacional que adoptara las medidas necesarias para apoyar a los países en desarrollo a mejorar la disponibilidad de datos sobre los servicios. | UN | وطُلب إلى المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات ضرورية لدعم البلدان النامية في تحسين توافر البيانات المتعلقة بالخدمات. |
El Programa de Identificación de Riesgos Mundiales tiene por objeto aumentar la disponibilidad de información sobre el análisis de los riesgos de desastres y los factores de riesgo. | UN | ويهدف البرنامج العالمي لاستبانة المخاطر إلى تحسين توافر المعلومات المتعلقة بتحليل مخاطر الكوارث وعوامل تلك المخاطر. |
Los talleres tuvieron como resultado una mejora de la disponibilidad de estadísticas macroeconómicas. | UN | وأسفرت حلقات العمل هذه عن تحسين توافر إحصاءات الاقتصاد الكلي. |
Pide al Estado Parte que mejore la disponibilidad de servicios de salud sexual y reproductiva, incluidos servicios de planificación de la familia y de atención obstétrica. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة. |
mejorar la disponibilidad y la calidad de los servicios de salud materna, neonatal e infantil; | UN | تحسين توافر ونوعية خدمات صحة الأمهات والرضع والأطفال؛ |
mejorar la disponibilidad de información estratégica y la gestión de los servicios de salud; | UN | تحسين توافر المعلومات الاستراتيجية وإدارة خدمات الصحة؛ |
En Jordania, el UNFPA prosigue sus conversaciones con los asociados nacionales para mejorar la disponibilidad de datos sobre migración. | UN | 44 - وفي الأردن، يواصل الصندوق مناقشاته مع الشركاء الوطنيين بشأن تحسين توافر البيانات المتعلقة بالهجرة. |
El UNFPA ha contribuido a mejorar la disponibilidad de los servicios de planificación familiar y salud materna. | UN | وقد أسهم الصندوق في تحسين توافر خدمات صحة الأم وتنظيم الأسرة. |
Las partes interesadas cooperan para mejorar la disponibilidad, frecuencia, comparabilidad y calidad de los datos. | UN | ويعمل أصحاب المصلحة معا من أجل تحسين توافر بيانات الدراسات الاستقصائية وتواترها وقابليتها للمقارنة. |
Este subprograma tendrá por objeto, asimismo, mejorar la disponibilidad de datos a nivel regional y nacional, reuniendo estadísticas demográficas, sociales, económicas y de otra índole de los países miembros y manteniéndolas en una forma conveniente para su recuperación y difusión por diversos medios. | UN | وسوف يستهدف هذا البرنامج الفرعي تحسين توافر البيانات على الصعيدين الاقليمي والوطني، عن طريق جمع احصاءات ديموغرافية واجتماعية واقتصادية واحصاءات أخرى من البلدان اﻷعضاء، وعن طريق الاحتفاظ بهذه الاحصاءات في شكل مناسب ﻹمكانية استرجاعها وتوزيعها بوسائل مختلفة. |
El Consejo de Seguridad pide al Secretario General que estudie la forma de mejorar la disponibilidad de medios logísticos para las actividades de mantenimiento de la paz en África. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام دراسة سبل تحسين توافر السوقيات لجهود حفظ السلام في أفريقيا. |
El GRIP tiene por objeto aumentar la disponibilidad de información sobre el análisis de los riesgos de desastres y los factores de riesgo. | UN | ويهدف البرنامج " غريب " إلى تحسين توافر المعلومات عن تحليل مخاطر الكوارث وعوامل المخاطر. |
Eliminar la carga de la deuda externa de los países en desarrollo puede ser uno de los primeros pasos más importantes para aumentar la disponibilidad de recursos para el desarrollo, incluida la liberación de fondos nacionales para inversión. | UN | قد يكون رفع عبء الديون الخارجية عن كاهل البلدان النامية أحد أهم الخطوات الأولى الرامية إلى تحسين توافر الموارد اللازمة للتنمية، بما في ذلك تحرير الأموال الوطنية للاستثمار. |
La mejora de la disponibilidad, la accesibilidad, la aceptabilidad y calidad de la atención primaria es esencial, sobre todo, para lograr mejores resultados en el tratamiento de las enfermedades crónicas. | UN | ويُعدّ تحسين توافر الرعاية الصحية الأولية وفرص الوصول إلى خدماتها ومقبوليتها وجودتها من الأمور الأساسية ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالتوصل إلى نتائج أفضل في مجال تدبير الأمراض المزمنة علاجيّاً. |
Pide al Estado Parte que mejore la disponibilidad de servicios de salud sexual y reproductiva, incluidos servicios de planificación de la familia y de atención obstétrica. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة. |
aumenta la disponibilidad de información sobre los peligros, los riesgos y el uso sin riesgos de los productos químicos (incluidos los contenidos en los productos manufacturados), en formas apropiadas para los usuarios finales y se utilizan más las evaluaciones de riesgos existentes | UN | تحسين توافر المعلومات عن المخاطر والأخطار والاستخدام الآمن للمواد الكيميائية (بما في ذلك النواتج المصنعة)، بأشكال تتماشى مع المستخدمين النهائيين وتحسين استخدام تقييمات المخاطر القائمة |
Los organismos participantes se comprometen a seguir colaborando entre sí para continuar mejorando la disponibilidad y la calidad de los datos sobre la deuda externa y la deuda pública en su conjunto. | UN | كما أن الوكالات المشاركة ملتزمة بمواصلة العمل معا لزيادة تحسين توافر ونوعية البيانات عن الدين الخارجي والدين العام ككل. |
mejorar el acceso a las oportunidades de enseñanza para los alumnos con necesidades de educación especiales | UN | تحسين توافر الفرص التعليمية للدارسين من ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة |
Además, pide al Estado parte que aumente la disponibilidad de servicios de salud sexual y reproductiva, incluida la información sobre planificación de la familia, también con miras a prevenir los abortos clandestinos, y a que ponga servicios de anticonceptivos a disposición de las mujeres y muchachas, sin que sea necesaria la autorización del esposo. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة، التي ترمي أيضا إلى منع عمليات الإجهاض السرية، وأن تعمل على توفير خدمات منع الحمل للنساء والفتيات، دون الحصول على إذن الزوج. |
Exhortó a Malta a que mejorase la disponibilidad de servicios de salud sexual y reproductiva, en particular de planificación familiar. | UN | ودعت اللجنة مالطة إلى تحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة. |
44. Se subrayó que la mayor disponibilidad de estadísticas desglosadas por género sería un requisito previo para el diseño de medidas dirigidas a la IED que tengan en cuenta la perspectiva de género. | UN | 44- وجرى التشديد على أن تحسين توافر الإحصاءات المصنفة حسب نوع الجنس يعد شرطاً مسبقاً لتصميم تدابير في مجال السياسات التي تستجيب لنوع الجنس فيما يخص الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Pidió reiteradamente que se siguiera aumentando la disponibilidad de información sanitaria y de servicios de atención de la salud, incluso en el ámbito de la salud reproductiva y sexual. | UN | ودعت اللجنة، بصفة متكررة، إلى زيادة تحسين توافر معلومات وخدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
aumento de la disponibilidad de crédito e insumos agrícolas; | UN | تحسين توافر الائتمان والمدخلات الزراعية؛ |