ويكيبيديا

    "تحسين حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejorar los derechos
        
    • mejora de los derechos
        
    • mejorar la situación de los derechos
        
    • promover los derechos
        
    • mejoramiento de los derechos
        
    • mejorando los derechos
        
    • mejora de la situación de los derechos
        
    • la mejora de
        
    • mejora de esa situación
        
    • mejorar el respeto de los derechos
        
    • mejorar la situación de derechos
        
    El Gobierno considera adecuado proseguir sus esfuerzos para mejorar los derechos de los refugiados. UN وترى الحكومة أنه لا بد من مواصلة العمل على تحسين حقوق اللاجئين.
    Para concluir, quisiera instar a las Naciones Unidas a que sigan encabezando la lucha por mejorar los derechos y el bienestar de nuestros niños. UN وأود أن أختم بياني بمناشدة الأمم المتحدة أن تظل في طليعة الكفاح من أجل تحسين حقوق ورفاه الأطفال.
    No obstante, hay una constante actividad legislativa con modificaciones de las leyes que no siempre van en el sentido de mejorar los derechos humanos. UN وتشير إلى استمرار النشاط التشريعي لتعديل القوانين وإن كان لا يصب دائماً في اتجاه تحسين حقوق الإنسان.
    Asimismo, la reforma debería abarcar la creación de liquidez, en particular la mejora de los derechos especiales de giro para los países en desarrollo. UN ومن ناحية أخرى، لا بد أن تشمل الإصلاحات مسألة خلق السيولة بما في ذلك تحسين حقوق السحب الخاصة للبلدان النامية.
    Con todo, a pesar de la falta de recursos, Burundi estaba haciendo esfuerzos considerables para mejorar la situación de los derechos humanos. UN بيد أن بوروندي تبذل جهوداً كبيرة في سبيل تحسين حقوق الإنسان، رغم قلة الموارد.
    Celebraron las iniciativas emprendidas para mejorar los derechos humanos en general, especialmente para promover los derechos de las mujeres y los niños. UN ورحبت بالجهود المبذولة لتحسين حالة حقوق الإنسان بصورة عامة، ولا سيما تحسين حقوق المرأة والطفل.
    El mejoramiento de los derechos humanos en Filipinas es alentador, pero éstos deberían establecerse en todo el país. UN إن تحسين حقوق اﻹنسان فــــي الفلبين يعد أمرا مشجعا وإن كان يتعين إعادة هذه الحقوق في جميع أنحاء البلــد.
    Su Gobierno se encuentra actualmente revisando su ley de inmigración y otras leyes asociadas a fin de mejorar los derechos de los refugiados y solicitantes de asilo, incluido el derecho al trabajo. UN وتقوم حكومته في الوقت الحاضر بتنقيح قانون الهجرة لديها وما يتصل به من تشريعات من أجل تحسين حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء بما في ذلك الحق في العمل.
    Preguntó qué medidas concretas se habían adoptado para mejorar los derechos de los indígenas, en particular en cuanto a sus reclamaciones de tierras. UN وسألت عن التدابير الملموسة الرامية إلى تحسين حقوق السكان الأصليين، وبخاصة مطالباتهم المتعلقة بالأراضي.
    El trabajo de Friends Frangipani tiene como objetivo mejorar los derechos de los profesionales del sexo de Papua Nueva Guinea mediante: UN وتعمل الشبكة على تحسين حقوق المشتغلين بالجنس في بابوا غينيا الجديدة بالوسائل التالية:
    Alentó a Egipto a que prosiguiera sus esfuerzos encaminados a mejorar los derechos del niño y la mujer. UN وشجعت مصر على متابعة جهودها الرامية إلى تحسين حقوق الطفل والمرأة.
    China está dispuesta a ampliar el diálogo con las partes interesadas con el fin de mejorar los derechos y la condición de la mujer. UN والصين على استعداد لتعزيز الحوار مع الأطراف المعنية لصالح تحسين حقوق المرأة ووضعها.
    Celebró la amplia gama de políticas y estrategias nacionales interrelacionadas, y la legislación destinada a mejorar los derechos de la mujer. UN ورحبت بالطائفة الواسعة من السياسات والاستراتيجيات الوطنية المترابطة وبالتشريعات الرامية إلى تحسين حقوق المرأة.
    El proyecto es un valioso ejemplo de cooperación para la solidaridad, a fin de mejorar los derechos humanos sobre el terreno. UN ويشكل المشروع مثلاً يُحتذى به للتعاون التضامني صوب تحسين حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    En Arabia Saudí vamos paso a paso hacia una mejora de los derechos de la mujer. TED السعودية هذه الأيام تأخذ خطوات صغيرة نحو تحسين حقوق المرأة.
    Lamentablemente, cualesquiera méritos del informe en su totalidad se ven contrarrestados por su relación distorsionada de la labor del Comité, que no refleja con exactitud la contribución particular y significativa que aporta a la mejora de los derechos humanos. UN ومن المؤسف أن الوصف المشوه لعمل اللجنة، الذي لا يعكس بدقة إسهامها الخاص والملموس في تحسين حقوق الإنسان، قد رجحت كفته على ما قد يتضمنه التقرير ككل من مزايا.
    Estamos convencidos de la utilidad de este novedoso mecanismo como una herramienta de evaluación universal y objetiva que de manera constructiva busca mejorar la situación de los derechos humanos en todos los países del mundo. UN ونحن مقتنعون بجدوى هذه الآلية المبتكرة باعتبارها أداة للتقييم الشامل للأهداف، وللسعي بروح بنّاءة إلى تحسين حقوق الإنسان في جميع بلدان العالم.
    Todo ello es muestra de los esfuerzos activos y sinceros que se despliegan para promover los derechos humanos de la mujer. UN وكل هذا يبرهن على جهودها النشطة والمخلصة في سبيل تحسين حقوق الإنسان للمرأة.
    Esas medidas han contribuido al mejoramiento de los derechos de los trabajadores no fijos. UN وقد أسهمت هذه التدابير في تحسين حقوق العمال غير الدائمين.
    Tenía la intención de aprovechar los valiosos aportes recibidos durante el examen en las iniciativas futuras para seguir mejorando los derechos humanos de sus ciudadanos. UN وتعتزم الاستفادة من المدخلات القيمة التي وردت خلال الاستعراض في الجهود المقبلة لزيادة تحسين حقوق الإنسان لمواطنيها.
    Confío en que con buena voluntad, y con la participación y la contribución de todos, el proceso de examen culmine con el fortalecimiento de la institución y, en consecuencia, ésta goce de una mayor credibilidad e influya en mayor medida en la mejora de la situación de los derechos humanos. UN إنني لعلى ثقة بأن عملية الاستعراض، بفضل حسن النوايا ومشاركة الجميع وإسهاماتهم، ستؤدي إلى تعزيز المؤسسة بإضفاء مزيد من المصداقية عليها وزيادة تأثيرها على تحسين حقوق الإنسان.
    Preguntó asimismo qué papel había jugado la Komnas-HAM en la mejora de esa situación. UN وتساءلت أيضاً عن مدى قيام اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بدور في تحسين حقوق الإنسان.
    Preguntó acerca de las estrategias destinadas a remediar esa situación y a mejorar el respeto de los derechos del pueblo maorí. UN واستفسرت أنغولا عن الاستراتيجيات الرامية إلى نقض هذا الوضع وإلى مواصلة تحسين حقوق شعب الماوري.
    36. El papel de la Administración de la Unión Europea sigue siendo esencial para mejorar la situación de derechos humanos y estimular la recuperación económica. UN ٦٣ - وما زالت إدارة الاتحاد اﻷوروبي تلعب دورا أساسيا في محاولة تشجيع تحسين حقوق اﻹنسان وحفز الانتعاش الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد