ويكيبيديا

    "تحسين ظروف المعيشة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejorar las condiciones de vida
        
    • mejora de las condiciones de vida
        
    • mejoramiento de las condiciones de vida
        
    • mejorando las condiciones de vida
        
    • mejorar sus condiciones de vida
        
    • mejores condiciones de vida
        
    • mejoren las condiciones de vida
        
    Mientras tanto, se han reparado algunas celdas, dormitorios y cárceles a fin de mejorar las condiciones de vida de los reclusos. UN وفي أثناء هذا الوقت، أجريت إصلاحات للعديد من الزنزانات وردهات النوم ومرافق السجون بغية تحسين ظروف المعيشة للسجناء.
    El curso se centró en técnicas de gestión destinadas a mejorar las condiciones de vida de las prisiones africanas. UN وقد ركﱠزت الحلقة على استراتيجيات إدارة السجون بغية تحسين ظروف المعيشة في السجون اﻷفريقية.
    Los proyectos ejecutados dentro de este acuerdo están destinados a la utilización de tecnologías nucleares ya probadas para mejorar las condiciones de vida en la región. UN والمشاريع المنفذة في إطار هذا الاتفاق موجهة نحو استخدام التكنولوجيا النووية المختبرة في تحسين ظروف المعيشة في المنطقة.
    Al hacerlo, el sistema de las Naciones Unidas puede contribuir a la mejora de las condiciones de vida de los países en desarrollo. UN ومنظومة الأمم المتحدة، بقيامها بذلك، ستتمكن من الإسهام في تحسين ظروف المعيشة في البلدان النامية.
    Este programa incluirá el mejoramiento de las condiciones de vida, de trabajo, de vivienda y ambientales para los pobres de las zonas rurales en torno a Yangon y Mandalay. UN ينطوي ذلك على تحسين ظروف المعيشة والعمل والسكن والظروف البيئية لفقراء المدن حول ياغون ومندلاي.
    Todas estas aplicaciones pueden contribuir potencialmente a mejorar las condiciones de vida, particularmente en los países en desarrollo. UN ولكل من هذه التطبيقات امكانات للاسهام في تحسين ظروف المعيشة ولاسيما في البلدان النامية .
    El Primer Ministro ha designado un asesor sobre las cuestiones relativas a los romaníes, y se están creando infraestructuras en los asentamientos de los romaníes con miras a mejorar las condiciones de vida. UN وأضافت أنـه يجري تطويـر البنية الأساسية في مستعمرات الروما من أجل تحسين ظروف المعيشة.
    Para mejorar las condiciones de vida de las mujeres de este último grupo se requiere un esfuerzo intenso y prolongado. UN وأضافت أن تحسين ظروف المعيشة للمرأة في الفئة الثانية يتطلب كفاحاً كبيراً ومتواصلاً.
    El Programa de alcance nacional para la erradicación del hambre y la reducción de la pobreza ha contribuido a mejorar las condiciones de vida de muchas familias. UN وكذلك ساعد برنامج الأهداف الوطنية لاسبئصال الجوع والحد من الفقر على تحسين ظروف المعيشة للكثير من الأسر.
    El sólido crecimiento económico ha contribuido a mejorar las condiciones de vida en los países de economía en transición en los últimos años. UN 9 - وقد ساعد النمو الاقتصادي القوي في تحسين ظروف المعيشة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في السنوات الأخيرة.
    recuperación, particularmente a fin de mejorar las condiciones de vida UN الإعمار والإنعاش، ولا سيما تحسين ظروف المعيشة
    El PNUD contribuyó a mejorar las condiciones de vida en más de 40 países afectados por las minas. UN وساهم البرنامج الإنمائي في تحسين ظروف المعيشة في أكثر من 40 بلدا من البلدان المتضررة من الألغام.
    Las mujeres también están liderando esfuerzos de promoción junto con los gobiernos locales para mejorar las condiciones de vida y de trabajo. UN وتقود المرأة أيضا جهود الدعوة مع الحكومات المحلية بغية تحسين ظروف المعيشة والعمل.
    Para mejorar las condiciones de vida en las cárceles, se lleva a cabo un saneamiento periódico de las instalaciones a fin de reducir el riesgo de infección. UN ولزيادة تحسين ظروف المعيشة في السجون، يتم بصورة منتظمة التحقق من تصحاح المرافق للحد من خطر تفشي الأمراض المعدية.
    El objetivo en este caso es reducir el número de estas zonas y mejorar las condiciones de vida en ellas. UN وتهدف الاستراتيجية إلى تخفيض عدد تلك المناطق وإلى تحسين ظروف المعيشة فيها.
    En vista de que esas condiciones no existen en el caso de los refugiados saharauis en Tindouf, es necesario mejorar las condiciones de vida en ese lugar. UN وبما أن هذه الظروف لم تحدث في حالة اللاجئين الصحراويين في تندوف، فإنه ينبغي تحسين ظروف المعيشة هناك.
    Las empresas privadas muestran muy poca participación y un escaso compromiso en la financiación de las actividades que permiten mejorar las condiciones de vida y reducir la pobreza. UN وهناك مشاركة بسيطة والتزام ضعيف من جانب الشركات الخاصة في تمويل الأنشطة التي تتيح تحسين ظروف المعيشة والحد من الفقر.
    Ese documento se centra en el desarrollo del sector productivo y de la infraestructura, sin los cuales es imposible prever una mejora de las condiciones de vida de la población. UN وتلك الوثيقة مخطط عام يركز على تطوير القطاعات الإنتاجية والبنى التحتية التي لا يمكن بدونها تحسين ظروف المعيشة لشعبنا.
    El mejoramiento de las condiciones de vida gracias al progreso económico y la reducción de la pobreza y la desigualdad son sendos componentes de la carta universal de derechos humanos que la comunidad internacional ha elaborado en los últimos decenios. UN كما أن تحسين ظروف المعيشة عن طريق التقدم الاقتصادي والحد من الفقر وعدم المساواة جزء من شرعية حقوق اﻹنسان العالمية التي وضعها المجتمع الدولي على مدى العقود الماضية.
    El Estado debe promover la atención de la salud en general mejorando las condiciones de vida y de trabajo y promoviendo la educación dirigida a la protección de la salud. UN فمن واجب الدولة النهوض بالرعاية الصحية العامة عن طريق تحسين ظروف المعيشة وظروف العمل والتثقيف الذي يستهدف حماية الصحة.
    Lubna organizó programas de sensibilización para este grupo, en el que participaron varios jueces, abogados y representantes del gobierno local, incluido el jefe del distrito de Kawik, que sirvieron de ayuda para que las mujeres aborden sus problemas por cauces legales. La organización también ayudó a esas mujeres a mejorar sus condiciones de vida y sus perspectivas de empleo. UN وقامت منظمة لبنة باستهداف المجموعة ببرامج توعية شارك فيها مجموعة من القضاة والمحامين والحكومة المحلية، حيث شارك معتمد محلية الكويك في هذا البرنامج والذي تمت فيه معالجة مشاكل المجموعة عن طريق القضاء، كما قُدمت معالجات أخرى في مجال تحسين ظروف المعيشة والعمالة.
    El resultado son mejores condiciones de vida para las personas de muchos países en los que trabaja la ONUDI activamente, entre ellos Sri Lanka. UN وقد أدى ذلك إلى تحسين ظروف المعيشة للسكان في بلدان عديدة تعمل فيها اليونيدو بنشاط، بما في ذلك سري لانكا.
    El Comité encarece al Gobierno que adopte medidas inmediatas para que se mejoren las condiciones de vida en los centros de detención de refugiados vietnamitas. UN ٧٠ - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات عاجلة لضمان تحسين ظروف المعيشة في مراكز احتجاز اللاجئين الفيتناميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد